Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Français

Vertaling van "permettez-moi avant tout de féliciter mon collègue neil parish " (Frans → Engels) :

– (EN) Monsieur le Président, permettez-moi avant tout de féliciter mon collègue rapporteur, M. Martin, pour son rapport de grande qualité et complet.

– Mr President, let me first congratulate my colleague, the rapporteur Mr Martin, for a high-quality and comprehensive report.


- (NL) Monsieur le Président, permettez-moi avant tout de féliciter mon collègue Neil Parish, puisqu’il nous présente aujourd’hui un rapport qui s’appuie sur la vie réelle des agriculteurs, le quotidien dans les campagnes, et non sur une perspective bruxelloise.

– (NL) Mr President, first of all, I should like to congratulate Mr Neil Parish on the fact that he has produced a report which is based on the farmers’ reality, the reality in rural areas, and not on the view from Brussels.


M. André Harvey (Chicoutimi, PC): Madame la Présidente, permettez-moi tout d'abord de féliciter mon collègue qu'on ne peut certainement pas accuser de faire preuve de partisanerie maladive, au contraire.

Mr. André Harvey (Chicoutimi, PC): Madam Speaker, I would like to begin by congratulating my colleague, who can certainly not be accused of being pathologically partisan.


M. André Harvey (Chicoutimi, PC): Monsieur le Président, permettez-moi tout d'abord de féliciter mon collègue qui a présenté cette motion à la Chambre.

Mr. André Harvey (Chicoutimi, PC): Mr. Speaker, I would first like to congratulate my colleague, who introduced this motion in the House.


- (EN) Monsieur le Président, permettez-moi avant tout de féliciter le rapporteur, mon ami Alexander Stubb, ainsi que mon collègue Christopher Beazley pour son bon travail en tant que président de l’intergroupe baltique.

– Mr President, first of all let me congratulate the rapporteur, my friend Alexander Stubb, and my colleague Christopher Beazley for his good work as Chairman of the Baltic Intergroup.


Madame la Présidente, tout d'abord, permettez-moi de remercier et surtout de féliciter mon collègue de Richmond—Arthabaska qui, avec d'autres collègues, que ce soit au niveau des ressources humaines avec le député de Chambly—Borduas ainsi qu'avec le député de Bas-Richelieu—Nicolet—Bécancour, se sont particulièrement investis lor ...[+++]

Madam Speaker, I would like to begin by thanking and congratulating my colleague from Richmond—Arthabaska, who worked on human resources issues with other colleagues, including the members for Chambly—Borduas and Bas-Richelieu—Nicolet—Bécancour. They worked especially hard on two files: Atlas Steels in Sorel-Tracy and the Jeffrey Mine in Asbestos.


- (IT) Monsieur le Président, permettez-moi avant tout de féliciter notre collègue, Mme Lienemann, pour sa profonde sensibilité face aux problèmes de l'environnement telle qu'elle transparaît dans les deux rapports examinés ce soir.

– (IT) Mr President, I should like to begin by congratulating Mrs Lienemann on her sensitive approach towards the environment, ably demonstrated in the two reports we have discussed this evening.


- (NL) Monsieur le Président, permettez-moi, avant tout, de féliciter de tout cœur notre collègue, M. Brok, pour son excellent rapport.

(NL) Mr President, allow me to begin by congratulating Mr Brok warmly on his excellent report.


M. Grant Hill: Monsieur le Président, tout d'abord, permettez-moi de féliciter mon collègue pour tout le travail qu'il a effectué, non seulement dans le dossier de la défense mais également auprès de ses électeurs d'Edmonton ainsi que de nos anciens combattants.

Mr. Jay Hill: Mr. Speaker, first of all, I would commend my colleague for all the work he has done, not only on defence files and in representing his constituents from Edmonton, but also the work he has done with our veterans.


Et surtout, je remercie les familles des militaires du sacrifice qu'elles font au nom du Canada (1135) [Français] M. Claude Bachand (Saint-Jean, BQ): Monsieur le Président, permettez-moi tout d'abord de féliciter mon collègue de Sackville Musquodoboit Valley Eastern Shore pour la motion qui est devant nous aujo ...[+++]

Above all, I thank the families for the sacrifices they make on behalf of Canada (1135) [Translation] Mr. Claude Bachand (Saint-Jean, BQ): Mr. Speaker, I would like to begin by congratulating my colleague from Sackville Musquodoboit Valley Eastern Shore for the motion before us today.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

permettez-moi avant tout de féliciter mon collègue neil parish ->

Date index: 2023-11-28
w