Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «permettent de montrer notre mécontentement » (Français → Anglais) :

Je suis d'accord avec les députés du côté du gouvernement et les autres qui ont très justement fait remarquer que si nous utilisons nos privilèges de députés pour présenter des motions simplement pour montrer notre mécontentement lorsque le Président ne statue pas en notre faveur, la Chambre ne pourra plus fonctionner.

I agree with members from the government side and other members who have rightly pointed out that if we are going to use our privileges as members to bring forward motions simply to stamp our feet and to show displeasure when the Speaker does not rule in our favour, clearly the House will become dysfunctional.


Nous avons participé à l'élaboration de plans environnementaux pour nos exploitations agricoles, qui permettent aux agriculteurs d'analyser leur entreprise, de voir comment ils pourraient améliorer leur façon de faire et de montrer à la société que nous sommes de fervents protecteurs de notre terre.

We've been proactive in developing environmental farm plans for our farmers, where we can look at our operations, see how we can do things even better, and help show society that we are truly good stewards of our land.


Notre système de réfugiés est l'une des façons qui nous permettent de montrer au monde entier que nous pouvons jouer un rôle de premier plan pour l'établissement d'un système rapide et juste.

Our refugee system is one of the ways we can actually demonstrate to the world that we can be leaders in establishing a fast and fair system.


Je crois qu'il y a d'autres voies, il existe des instruments dans les pratiques internationales qui permettent de montrer notre mécontentement à l'égard de la politique d'un gouvernement comme celui d'Israël.

I believe there are other avenues; there are instruments in international practices which allow us to express our displeasure towards the policy of a government such as Israel’s.


Nous avons voté contre pour montrer notre mécontentement quant à cet aspect-là et nous devrons également mener une grande bataille à ce sujet dans le cadre de la prochaine directive sur les produits chimiques.

We voted against to register our displeasure about this particular aspect and this is something that we will also need to fight a big battle on when it comes to the forthcoming Chemicals Directive.


Il faut évidemment interdire la lapidation dans tous les pays du monde, mais faisons en sorte que le terrible cas d'Amina Lawal nous permette de montrer notre opposition inébranlable à la lapidation des femmes.

Stoning must of course be banned in every country of the world, but let the obviously appalling case of Amina Lawal be an opportunity to register our unshakeable opposition to the stoning of women.


- Étant donné que les règlements du Parlement européen ne nous permettent pas de présenter notre propre résolution condamnant le parti de Haider, ainsi que tous les partis de quelque pays d'Europe que ce soit qui propagent des infamies racistes, xénophobes et hostiles aux travailleurs immigrés, nous avons voté la résolution de compromis, sans en approuver plusieurs attendus ou termes, pour montrer notre solidarité avec ceux qui, en Autriche même, s'opposent à l'extrême droite autrichienne et à ...[+++]

– (FR) In view of the fact that the Rules of Procedure of the European Parliament do not permit us to table our own resolution condemning Haider’s party, as well as all the parties throughout Europe which disseminate racist slander and which are xenophobic and hostile to immigrant workers, we voted in favour of the compromise resolution. We did so even though we did not agree with some of its recitals or terms, in order to show our solidarity with all those in Austria itself who are opposing the Austrian extreme right and its demagoguery.


La seule manière nous permettant d'améliorer notre image auprès de la population européenne consiste à faire preuve de transparence et à montrer que nous utilisons l'argent des contribuables d'une manière intègre et régulière.

The only way in which we can obtain a better relationship with the population of Europe is by being open and showing that we are using their money honestly and properly.


Il fait partie des nombreux efforts déployés par le gouvernement fédéral visant à susciter les conditions permettant aux artistes et aux créateurs canadiens de continuer de s'exprimer et de montrer aux Canadiens et au monde entier une facette de notre identité en tant que pays. Cette identité a été mise en évidence par les événements de la semaine qui vient de s'écouler.

It is one of many federal government's efforts to foster conditions under which Canada's artists and creators can continue to express themselves and give Canadians and the world a sense of our identity as a country, an identity which has been enhanced by the events of the past week.


Les règles de la Chambre ne me permettent pas de montrer la carte, mais le vérificateur général déclare qu'il nous est déjà impossible de surveiller notre industrie de la pêche aux crustacés à l'intérieur de notre zone de 200 milles.

Yet the auditor general said, although parliamentary procedure will not let me show the map, that we do not have the capability or enforcement possibilities to contain our shellfish industry within our 200 mile limit.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

permettent de montrer notre mécontentement ->

Date index: 2023-03-03
w