Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "pension savez-vous quel montant " (Frans → Engels) :

Sur ces 1,1 million de dollars, vous ne savez pas quel montant exact est affecté à cela?

So of that $1.1 million, you don't know the exact amount allocated to that?


Monsieur le Président, vous savez à quel point je suis opposé au projet de loi C-474. Aussi vous avez certainement une idée de l'importance que j'attache à la liberté pour les agriculteurs de l'Ouest du Canada de commercialiser et de vendre leurs propres produits, de les vendre partout, de vendre ces produits de toute première qualité partout dans le monde pour que les gens comprennent beaucoup mieux que maintenant à quel point le secteur agricole canadien peut être prospère et magnifique.

Mr. Speaker, you know how dead against Bill C-474 I am, so I am sure you have an idea of how important I think it is that our western Canadian farmers get freedom to market their own products, to go around the world to sell those products, to take those top-notch Canadian products across this globe so that people can understand far more than they do now how successful and how tremendous the farming sector in Canada can actually be.


Le sénateur Hervieux-Payette : Vous savez à quel point cela a été une catastrophe pour notre fonds de pension au Québec; on a perdu plusieurs milliards de dollars dans les transactions.

Senator Hervieux-Payette: You know how much of a disaster it was for our pension fund in Quebec, which lost several billion dollars through the transactions.


Savez-vous quel montant a été transféré dans le cadre du plan Marshall mis en place par les États-Unis?

Do you know how much money was transferred under the US Marshall Plan?


- Monsieur Guardans Cambó, vous savez à quel point je vous respecte et je vous apprécie, mais vraiment, je suis garant ici de la procédure.

– Mr Guardans Cambó, you know how much I like and respect you, but I have to follow the procedure here.


Vous savez parfaitement quels sont les montants disponibles dans le cadre du Fonds européen de développement: je ne dispose que des fonds que l’on m’accorde.

You know very well the amounts available from the European Development Fund: I have only the money that is allocated to me.


- (DE) Madame la Présidente, Mesdames et Messieurs, si vous vous êtes jamais rendus en Afghanistan ou si vous vous êtes efforcés de vous informer plus amplement à son sujet, vous savez à quel point les dommages subis par ce pays sont effroyables et considérables - sur les plans matériel, culturel, social et humain.

– (DE) Madam President, ladies and gentlemen, if you have ever visited Afghanistan or endeavoured to become more deeply informed about it, you will know how appalling and how extensive is the damage that has been done there – materially, culturally, socially and in human terms.


Nous demandons par conséquent avec insistance à Mme la commissaire et aux États membres de veiller à ce que ce dossier connaisse une issue fructueuse à Barcelone et de ne pas à nouveau essayer, comme c’est l’usage, de freiner le processus - et vous savez de quel État membre je parle.

We would therefore make an urgent appeal to the Commissioner and the Member States to ensure that this is achieved in Barcelona and that we do not try to frustrate the process, as we usually do – and you know which Member State I am referring to.


À la page 7 de votre exposé, monsieur Bruyea, vous écrivez que l'indemnité forfaitaire d'invalidité va remplacer ce qui était autrefois une pension d'invalidité. Vous avez dit que ce serait l'équivalent de sept à dix ans de prestations de pension.Savez-vous quel montant forfaitaire remplace quel montant de pension?

On page 7 of your presentation, Mr. Bruyea, you make the point that the lump-sum disability payment will replace what in the past has been a disability pension amount.


Permettez-moi de dire entre parenthèses que, si vous avez regardé les nouvelles, comme M. Bailey vient d'y faire allusion, ou si vous avez lu le National Post, vous savez à quel point nous sommes heureux d'avoir cet argent.

Might I say parenthetically that if you've been watching the news, as Mr. Bailey has just alluded to, or if you've read the National Post, you'll know how desperately we appreciate this amount of money.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

pension savez-vous quel montant ->

Date index: 2025-02-15
w