Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «pense qu’il était réellement utile » (Français → Anglais) :

Je pense qu'il serait réellement utile que le gouvernement fédéral examine des approches innovatrices, et préférablement dans le cadre de partenariats plutôt qu'avec une seule organisation.

I think it's really helpful if the federal government can look at innovative approaches, and preferably within partnerships rather than a single organization.


Je pense que c'était très utile et j'ai confiance que cela va porter fruit.

I think it has been very useful and I am confident that it will bear fruit.


Les crédits d'impôt peuvent être réellement utiles, mais nous ne les utilisons pas dans le domaine des sciences sociales parce que les gouvernements, pour quelque raison, ont toujours pensé qu'ils n'étaient pas fait pour nous.

Tax benefits really can be helpful, but we don't use this in the social sciences and humanities, because for some reason governments have always thought we were irrelevant for this.


La proposition qui émanait du commissaire Piebalgs était réellement utile.

The proposal that came from the house of Piebalgs was genuinely useful.


C'était réellement utile à voir.

That's a little bit confusing to me.


Et ce jour-là, il apparaîtra qu’il était réellement utile de préparer ce rapport.

And if that will be true, then it was worthwhile preparing this report.


Je remercie notre collègue Collins d’avoir accepté bon nombre des amendements que nous avons faites dans le rapport, car je pense qu’il était réellement utile de les introduire.

I am grateful to Mr Collins for having accepted many of the amendments that we tabled to his report, because I feel it has been genuinely useful to include them.


Je pense que, malheureusement, cet article était réellement symptomatique de la vision qu’ont les Européens de l’Europe.

I believe that, unfortunately, this article was truly symptomatic of the view that the European people have of Europe.


Mais je pense que si elle l’était réellement, cette question difficile de l’accord de pêche avec le Maroc aurait été traitée dès le départ selon une perspective globale impliquant l’ensemble des commissaires.

I, however, believe that if this really were the case, this difficult matter of the Fisheries Agreement with Morocco would have been addressed from the start with a global approach, involving all the Commissioners.


Je pense qu'il était trop tard pour que cette somme figure dans le Budget supplémentaire des dépenses (A), et c'était la voie la plus rapide pour accorder ce financement au Nunavut en temps utile pour la saison de construction.

I think it was too late for Supplementary Estimates (A), and this was the fastest way to enable us to get the funding to Nunavut to support them in this construction season.


w