Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "pense avoir compris au début que vous recevrez " (Frans → Engels) :

Je pense avoir compris au début que vous recevrez également ce document et que vous en tiendrez compte.

I think I understood at the beginning that you would also receive that document and consider it.


Pour ce qui est du deuxième point, je pense avoir compris la question, mais pouvez-vous quand même la répéter?

On the second point, I think I understand what you're asking. Could you repeat the question, though?


Je pense avoir compris, à partir des renseignements que vous nous avez donné un peu plus tôt aujourd'hui, que les militaires à Esquimalt paient un LF de quatre chambres à coucher 712 $.

I think I was picking up that, based on the information you provided earlier today, people in Esquimalt are paying, let's say for a four-bedroom PMQ, $712.


Je pense avoir compris, mais pourriez-vous m'expliquer encore une fois ce qui a été prévu dans le cas des comités?

I think I've got it now, but in this pattern here, could you just explain to me again what the provision for committees is?


Si, par contre, votre question visait la présidence du Conseil - et c’est ce que je pense avoir compris - je vous saurai gré d’avoir la bonté de laisser à cette présidence l’occasion d’avoir au moins un débat d’orientation au Conseil «Environnement», ce qui ne sera possible que lorsque la Commission aura publié une communication sur le sujet.

If, though, your question was directed at the Presidency of the Council – which is how I understood it – then I would be obliged if you would have the decency to allow the Presidency the chance to have at least a general debate in the Environmental Affairs Council, which it will be able to do only once the Commission has released a communication on the subject.


Deuxièmement, je dois dire, un peu symboliquement, que le fait que ma dernière intervention dans cette Assemblée concerne REACH et son application, auxquels je travaille depuis le début de cette législature, alors qu’il semblait que ne verrions jamais la fin de cette aventure législative, montre que je suis un homme heureux, qui a de la chance aussi d’avoir connu des gens comme vous tous et vous-même, Monsieur le Président; en travaillant ensemble, nous sommes parvenus à une vraie compréhension et nous avons produit ...[+++]

Secondly, I have to say, somewhat symbolically, the fact that my last speech in this House should be on REACH and its application, which has occupied my time since the beginning of this parliamentary term, when it seemed we would never come to the end of that legislative journey, well, it shows that I am a lucky man, fortunate also to have known people like yourselves and like you, Mr President; working together we have come to a real understanding and have produced what I believe are truly significant results for European citizens.


Il va sans dire que la crise en question a été déclenchée par le Conseil lui-même, mais je pense que vous, Monsieur Barroso, vu votre position aujourd’hui et les promesses qui ont été faites, ferez durer cette crise, sans avoir compris que si la Commission continue sur cette voie, vous finirez par faire office de punching-ball entre le Parlement européen et le Conseil.

The crisis in question, of course, was started by the Council itself but I think that you, Mr Barroso, with your stand today and with what has been promised, will perpetuate this crisis, without having understood that, if the Commission continues on this course, you will end up becoming a punch bag between the European Parliament and the Council.


Ce changement entre le début et aujourd'hui est perceptible et vous avez compris qu'il était nécessaire de préparer la prochaine conférence intergouvernementale afin d'éviter ce qui s'est produit lors du traité de Nice. Je pense que le modèle de la convention avance : il s'agit d'un modèle participatif, ouvert et transparent, caractéristiques auxquelles vous êtes particulièrement attachée.

I believe that between the outset and today there has been a change, and that is that you have understood that the next Intergovernmental Conference should be prepared in such a way as to prevent what happened with the Treaty of Nice, and I believe that the convention model is showing the way: this models means participation, openness and transparency, all characteristics which you have a particular interest in.


En ce qui concerne, plus fondamentalement, la question politique qui a été posée sur la Tchétchénie, il est évident que je partage comme vous les mêmes interrogations, les mêmes angoisses, mais la question qui se pose est la suivante : jusqu’à présent, l’Union européenne n’a ni suspendu ni ralenti ses relations diplomatiques avec la Russie, parce qu’on pense qu’il faut toujours avoir des canaux de dialogue avec la Russie, afin de faire passer nos messages, y compris ceux relatifs à not ...[+++]

More fundamentally, as far as the political issue that has been raised over Chechnya is concerned, I obviously share your questions and your distress, but the question is this: until now, the European Union has neither suspended nor curtailed its diplomatic relations with Russia, because we feel that we must always maintain channels for dialogue with Russia in order to get our messages across, including those which express our concern about what is happening in Chechnya.


Le sénateur Kenny: Je pense avoir compris votre réponse, mais voudriez-vous bien répondre maintenant à ma question?

Senator Kenny: I think I have understood your answer, but would you care to answer my question now?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

pense avoir compris au début que vous recevrez ->

Date index: 2025-02-26
w