Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «pendant que nous poursuivions hier » (Français → Anglais) :

Monsieur le Président, des députés ont assisté aux funérailles du caporal Nathan Cirillo aujourd'hui, et je sais que nous y étions tous en pensée alors que nous poursuivions notre travail à la Chambre. Hier, le gouvernement a présenté un projet de loi visant à élargir les pouvoirs du SCRS.

Mr. Speaker, we know that members of the House were in attendance at the funeral of Corporal Nathan Cirillo today, and I know that we all were there in spirit, even as we continued our work today here in the House.


Hier, nous avons parlé pendant près de deux heures de la lutte contre la montée de l’extrémisme et du texte définitif de la résolution qui se fonde sur des initiatives libérales, mais nous avons bien évidemment toujours tenu compte des idées et des requêtes de tous les groupes.

Yesterday we spoke for nearly two hours about the fight against the rise of extremism and the final text of the resolution that is based on liberal initiatives, but of course we have throughout taken into account the ideas and requests of all the groups.


Je pense que nous avons consenti beaucoup d’efforts dans ce sens et je ne voudrais pas terminer, Monsieur le Président, sans souligner - puisque nous avons appris son départ hier soir -, que Julian Priestley, notre Secrétaire général, a, pendant les dix années où il a été à la tête de l’administration, beaucoup œuvré pour la modernisation, la rigueur et la transparence de notre procédure budgétaire.

I think that we have made a lot of effort to put the citizen centre stage, and I should not like to conclude without emphasising – since we learned yesterday evening that he was to be leaving – that Mr Priestley, our Secretary-General, has, during the ten years that he has headed the administration, worked hard to modernise our budgetary procedure and to make it more rigorous and transparent.


Hier, nous étions convaincus que tout était en ordre et nous étions prêts à donner la décharge, mais pendant la nuit nous nous sommes ravisés.

Yesterday we were certain that everything was in order and we were ready to grant discharge, but in the course of the night we knew better.


De ce fait, il est important que nous poursuivions ce débat. Le fait que nous discutions encore aujourd'hui de cette question, même après le débat exploratoire d'hier soir, montre la compassion et la préoccupation des députés.

For that reason, it is important that we carry on this debate.The fact that we are having this debate again today after a full take note debate yesterday is reflective of the care and concern that all hon. members share in this regard.


Le but que nous poursuivions avec cet accord - comme le dernier sommet l’a en fait décidé - était de faire en sorte que la Convention termine son travail en juin et que la conférence intergouvernementale puisse commencer pendant la deuxième partie de l’année.

Our aim under this agreement – as the last summit in fact decided – was that the Convention should finish by June and the Intergovernmental Conference should start in the second half of the year.


Son Honneur le Président: Honorables sénateurs, êtes-vous d'accord pour que, pendant la distribution de la motion d'amendement, nous poursuivions l'étude des articles inscrits au Feuilleton et que nous revenions à cet article une fois la distribution terminée?

The Hon. the Speaker: Is it agreed, honourable senators, that while we await the distribution of the motion in amendment, we continue with the Order Paper and then return to that item when it has been distributed to all senators?


L'honorable Noël A. Kinsella (chef adjoint suppléant de l'opposition): Honorables sénateurs, pendant que nous poursuivions hier notre interpellation sur la saga des «forces des ténèbres», le leader du gouvernement au Sénat a expliqué au Sénat que Shirley Heafy, présidente de la Commission des plaintes du public de la GRC, avait énoncé le mandat de la commission chargée d'examiner les violations des droits de la personne au cours du sommet de l'APEC, à Vancouver.

Commission of Inquiry into Treatment of Protestors at APEC Conference by RCMP-Requirement for Additional Forum to Investigate Incident-Government Position Hon. Noël A. Kinsella (Acting Deputy Leader of the Opposition): Honourable senators, as we continued our inquiry on the saga of the " forces of darkness" yesterday, the Leader of the Government in the Senate explained to this chamber that Shirley Heafey, the Chair of the RCMP Public Complaints Commission, had outlined the mandate of the commission looking into the human rights violations at the Vancouver APEC submit.


- (DE) Monsieur le Président, selon le procès-verbal, le vote d’hier s’est achevé à 14h35. Or, d’après mes documents, il était en réalité 14h45. Mais outre cela, je souhaiterais dire que nous avons dû nous soumettre pendant trois heures et demie à une procédure de vote inhumaine, et ce en raison de la paresse de quelques collègues qui tenaient une nouvelle fois à partir prématurément, nous mettant dès ce moment sous très haute pression.

– (DE) Mr President, according to the Minutes, we concluded voting yesterday at 2.35 p.m. whereas according to my records it was 2.45 p.m. Irrespective of this, however, I would like to say that we were subject to an inhumane three and a half hour voting procedure on account of some lazy individuals wanting to get away early and we therefore came under extreme pressure.


Je vais essayer de condenser ce qui suit en une seule motion — nous l'avons fait en trois motions hier. Il s'agit d'une motion portant que nous poursuivions la séance à huis clos afin d'étudier le projet de rapport; que le personnel des sénateurs soit autorisé à rester dans la salle pendant la séance à huis clos; et qu'une copie de la transcriptio ...[+++]

I will try to condense this into one motion — we did it in three yesterday — that we move in camera in order to consider the draft report; that senators' staff be permitted to remain in the room for the in camera portion; and that a transcript be kept of the in camera portion of today's meeting and a copy be kept for consultation, as required by the committee clerk, and that it be destroyed at the end of the current parliamentary session.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

pendant que nous poursuivions hier ->

Date index: 2021-05-04
w