Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «pays européen que nous ayons observées depuis » (Français → Anglais) :

Force est d’admettre que le projet d’intégration de l’Union européenne est l’une des plus grandes menaces pour le patrimoine de chaque pays européen que nous ayons observées depuis des décennies.

What must be recognised is that the European Union’s integration agenda is one of the greatest threats to the heritage of every country in Europe that we have seen for decades.


Les députés de l'opposition ont eu du mal à critiquer le gouvernement ou à coordonner leurs efforts face aux grandes améliorations qu'a connues la société canadienne au cours des six dernières années: réduction du déficit, réduction du taux de chômage, reprise en main des finances du pays à un point tel que nous nous trouvons dans la meilleure situation financière que nous ayons connue depuis 15 ou 20 ans.

Opposition members have not been very successful at criticizing the government or co-ordinating their efforts in the face of our major improvements to Canadian society over the last six years: the reduction of the deficit, the lowering of unemployment, bringing under control the nation's finances to the point that we now have the best financial situation we have had probably in 15 or 20 years.


C'est unis que nous défendrons au mieux ensemble les intérêts des 27 pays de l'Union européenne et de leurs citoyens, et en même temps, comme chacun des présidents de groupes l'a fait, les principes fondamentaux, les valeurs sur lesquels se fonde depuis le tout premier jour, qui a été rappelé à Rome, le projet européen.

Unity is in our interest: it is only by staying united - as the Presidents of the groups have said - that we can defend the interests of the 27 and the fundamental principles on which the European project is built, as we recalled in Rome.


Sans en revenir à la discussion concernant les divers instruments techniques, il est, selon moi, difficile d’expliquer aux citoyens européens que nous ayons payé 340 millions d’euros en supertaxe, alors que nous restons tous environ 1 % en deçà du quota européen.

Quite apart from the discussion about all kinds of technical instruments, it is, to my mind, impossible to explain to the European citizen that we have paid EUR 340 million in superlevy, while we all remain nearly 1% under the European quota.


La présidence trouve-t-elle anormal que nous ayons un pays d’Amérique du sud qui fait partie de l’Union européenne, alors même que nous faisons piétiner les négociations d’adhésion avec la Croatie, la Turquie et d’autres pays européens, qui sont nettement plus européens du point de vue géographique?

Does the Presidency deem it anomalous to have a country in South America considered to be a part of the European Union when at the same time we are stalling entry negotiations with Croatia, Turkey and other European States, who clearly have a stronger geographical claim?


Dans ce domaine, nous pouvons bâtir sur la tradition des pays européens et sur le savoir-faire qu’ils se sont constitué depuis plusieurs décennies, notamment avec le système de lancement Ariane.

We can build in this sector on the experience and technical know-how which the Member States have acquired over several decades, especially from the Ariane launch system.


Afin de faciliter cet objectif, le Conseil européen de Laeken a, à l'initiative de l'Espagne, repris le projet de création d'une banque spécialisée dans les opérations au sein des pays méditerranéens, sur lequel nous travaillons depuis ces derniers mois en collaboration avec la Banque européenne d'investissement et les autorités ...[+++]

To help achieve this objective, the Laeken European Council, acting on a Spanish initiative, took up the idea of creating a bank specialising in operations in the Mediterranean countries, an idea we will be working on over the next few months in collaboration with the European Investment Bank and the monetary authorities.


Cette flambée des prix pétroliers observée depuisbut 1999 a déclenché un débat englobant les trois composantes des prix à la consommation payés par le consommateur européen : 1) le prix du pétrole brut, 2) les marges de raffinage et de distribution et 3) la fiscalité sur les produits pétroliers.

That rocketing of oil prices noted since early 1999 has triggered a debate covering the three components of the prices paid by European consumers: (1) crude oil prices, (2) refining and distribution margins and (3) the taxation of oil products.


C'est vrai, quoique les températures enregistrées au cours des 10 dernières années sont parmi les plus élevées que nous ayons observées depuis un millier d'années.

That is true, although temperatures over the last decade are amongst the warmest we have had over the last thousand years or so.


Nous devons examiner les évaluations et les enquêtes qui ont été faites dans les pays européens parce qu'ils ont depuis assez longtemps des systèmes plus vastes de soutien social, de programmes de soins à l'enfance et de centres d'aide aux parents.

We have to look to evaluations and surveys that have been done in European countries because they have had broader systems of social support, child-care programs and parenting centres for a fair amount of time.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

pays européen que nous ayons observées depuis ->

Date index: 2021-08-26
w