Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "patiemment " (Frans → Engels) :

Mais, aujourd'hui et demain, nous devons patiemment, étage par étage, moment après moment, inspiration après inspiration, continuer à ajouter des nouveaux étages à la maison Europe.

But today and tomorrow we must patiently, floor by floor, moment by moment, inspiration by inspiration, continue to add new floors to the European House.


Les autres continents ne comprennent pas le déferlement des populismes pernicieux et stupides qui risquent de défaire et d'abattre l'Europe, cette Europe si patiemment construite pas à pas, conviction par conviction, au cours des décennies passées.

The other continents do not understand the rise of stupid, pernicious forms of populism that are in danger of rending Europe asunder, a Europe that has been so patiently built step by step, conviction by conviction, over the past decades.


Patiemment, dans le cadre du G20, et peut–être en allant, dans certains domaines, plus loin que le G20 ne l’a demandé, nous sommes en train de recréer les cadres, les outils de gouvernance, de régulation, de transparence, j’allais dire tout simplement de morale – si je puis employer ce mot – ou d’éthique, qui ont singulièrement fait défaut dans le paysage des marchés financiers depuis une quinzaine d’années.

Within the framework of the G20, and perhaps going further in some areas than the G20 had requested, we are today patiently recreating the governance, regulatory, transparency, I was going to say quite simply ‘moral’ – if I can use that word – or ethical frameworks and tools that have been singularly lacking in the financial market set-up for around 15 years.


D’abord la Biélorussie, qui a souffert des mêmes conséquences que l’Ukraine de cette catastrophe, et qui patiemment et sans ostentation finance le rétablissement et s’attache à effacer les séquelles de cette catastrophe.

First Belarus, which suffered the same consequences of this disaster as did Ukraine, and which has been funding recovery from the aftermath of the disaster patiently and without any posturing.


Voilà pourquoi, je le dis aussi à Jean–Paul Gauzès qui évoquait les agences de notation, nous inscrivons cette action, le point particulier de cette séance de nuit, tout ce que nous faisons patiemment semaine après semaine, dans le grand chantier de la gouvernance financière et économique européenne, et nous ne sommes pas au bout de nos efforts.

That is why – and this is also addressed to Mr Gauzès, who mentioned rating agencies – we are including this action, the specific topic of tonight’s sitting, everything that we are doing patiently, week after week, in the major European financial and economic governance project, and we have more work to do yet.


Je suis convaincue qu’il ne sera possible d’atteindre tous ces objectifs majeurs que si nous travaillons ensemble patiemment, dès le début, pour créer un nouveau climat de coopération institutionnelle.

I am convinced that it will only be possible to reach all these major objectives if we work together patiently, right from the very start, to build a renewed climate of institutional cooperation.


Nous devons attendre patiemment que la Commission propose une législation sur d'autres questions de sécurité alimentaire - normes de PCB, étiquetage des aliments, étiquetage en matière d'allergie, action en matière de politique de nutrition et législation d'amendement dont nous avons besoin pour les aliments pour bébés et les préparations pour nourrissons.

We must wait patiently for the Commission to come forward with legislation on other matters in the food safety area – PCB standards, food labelling, allergy labelling, action on nutrition policy and the amending legislation we need for processed baby foods and infant formulae.


4. Pendant de nombreuses années, la Commission a patiemment attendu que la FIFA présente d'autres formules en remplacement du système actuel, qui auraient permis de trouver ensemble une solution satisfaisante et équitable pour tous.

4. For a long time, the Commission has patiently waited for the FIFA to present alternatives to the present system, so that a mutually satisfactory and equitable solution can be reached by consensus.


C'est à nous d'expliquer aussi souvent, aussi patiemment et aussi précisément que possible. Et nous devons écouter la réponse.

It is our responsibility to explain as often and as carefully and as thoroughly as we can. And we have to listen to the response.


L'Union européenne condamne cette violence qui, entretenue par des éléments extrémistes, tant des partisans du pouvoir que des membres de l'opposition et des forces de l'ordre, met en péril l'ordre institutionnel du Burundi patiemment et courageusement mis en place par les forces démocratiques du pays.

The European Union condemns this violence which, sustained by extremist elements among those in power and among the members of the opposition and the forces of order, is endangering the institutions of law and order in Burundi, so patiently and courageously set up by the democratic forces of the country.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

patiemment ->

Date index: 2021-06-11
w