Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "passé avaient aussi " (Frans → Engels) :

N’oublions cependant pas que les systèmes traditionnels qui étaient d’usage par le passé avaient aussi leurs mérites. J’estime dès lors que, si nous trouvons le juste équilibre, nous pourrons travailler ensemble dans une meilleure harmonie et dans l’intérêt de tous.

We must not forget however, that the traditional systems that were used before also had their merits and, therefore, I believe that if the proper balance is struck we can work together in more harmonised manner for everyone’s benefit.


15. constate que Chypre a perdu en mai 2011 l'accès aux marchés internationaux en raison d'une sensible détérioration de ses finances publiques ainsi que de la forte exposition du secteur bancaire chypriote à l'économie grecque et de la restructuration de la dette publique de la Grèce, qui a valu à Chypre de lourdes pertes; rappelle que, des années avant le programme d'assistance de l'Union et du FMI lancé en 2013, de vives préoccupations avaient été exprimées au sujet de l'instabilité systémique de l'économie chypriote, pour des raisons telles qu'un secteur bancaire surendetté, caractérisé par le goût du risque et l'exposition à des en ...[+++]

15. Notes that in May 2011, Cyprus lost access to international markets due to the significant deterioration in public finances as well as the heavy exposure of the Cypriot banking sector to the Greek economy and the restructuring of public debt in Greece, which led to sizeable losses in Cyprus; recalls that years before the beginning of the EU-IMF assistance programme in 2013, serious concerns regarding systemic instability in the Cypriot economy had been raised, owing inter alia to its overleveraged and risk-seeking banking sector and its exposure to highly indebted local property companies, the Greek debt crisis, the downgrading of Cypriot government bonds by international rating agencies, the inability to refund public expenditure from ...[+++]


Je demande à mes collègues d’imaginer ce qui se serait passé si les conservateurs avaient l’appui du NPD et des libéraux au sujet du projet de loi C-27 et s’ils avaient pu obtenir cet appui en expliquant aux intervenants que leur premier souci est de protéger les enfants aussi bien dans les réserves qu’à l’extérieur.

I ask members to imagine that the Conservatives had the support of the NDP and the Liberals on Bill C-27 and that they were able to garner that support because they went to the stakeholders with their primary concern being the children living on and off our reserves.


On constate que, dans le passé, en particulier dans le secteur de la production d'électricité, les entreprises ont aussi répercuté sur leurs clients la valeur des quotas qui leur avaient été alloués gratuitement.

As experience has shown in the past, in particular in the power sector, companies have also passed the value of free allowances to their customers.


Par le passé, les partenaires en prestation de services avaient aussi une responsabilité en ce sens.

In the past, the service delivery partners also had some responsibility.


Aussi bien des directives régissant (également) les installations nucléaires avaient-elles déjà, dans le passé, été basées sur le traité CE, l'exemple le plus marquant étant la directive du Conseil du 27 juin 1985 concernant l'évaluation des incidences de certains projets publics et privés sur l'environnement.

It is pointed out that directives which (also) regulated nuclear installations have already been based on the EC Treaty, the most prominent example being Council Directive 85/337/EEC on the assessment of the effects of certain public and private projects on the environment.


F. considérant que les populations les plus affectées directement sont aussi celles qui possèdent le moins de ressources financières et qu'aux répercussions directes viennent s'ajouter les conséquences sur les cultures de printemps - lesquelles, étant donné le faible niveau d'eau accumulé dans les principaux barrages, sont compromises - ainsi que les risques accrus de départs d'incendies en été, qui avaient déjà atteint des proportions catastrophiques dans le passé, et en pa ...[+++]

F. whereas the people who are most directly affected are those who have the lowest levels of financial resources, and whereas the direct effects are compounded by the consequences for spring crops - which are jeopardised by the low level of water stored in the main reservoirs - as well as by the increased risk of summer fires, which already occur on a disastrous scale, as was particularly the case in 2003,


F. considérant que les populations les plus affectées directement sont aussi celles qui possèdent le moins de ressources financières et qu’aux répercussions directes viennent s’ajouter les conséquences sur les cultures de printemps ‑ lesquelles, étant donné le faible niveau d’eau accumulé dans les principaux barrages, sont compromises ‑ ainsi que les risques accrus de départs d’incendies en été, qui avaient déjà atteint des proportions catastrophiques dans le passé, et en pa ...[+++]

F. whereas the people who are most directly affected are those who have the lowest levels of financial resources, and whereas the direct effects are compounded by the consequences for spring crops - which are jeopardised by the low level of water stored in the main reservoirs - as well as by the increased risk of summer fires, which already occur on a disastrous scale, as was particularly the case in 2003,


Albert Bore a aussi fait valoir que les efforts déployés par le passé pour simplifier la gestion des initiatives des différents Fonds structurels avaient de toute évidence été infructueux".

Albert Bore also argued that past efforts to simplify the management of the different Structural Fund initiatives had clearly failed".


Rappelons-nous aussi de ce qui s'est passé en 1994, quand Doug Young, le ministre des Transports de l'époque, avait prétendu que les conservateurs avaient eu tort d'agrandir l'aéroport et qu'une entente aurait pu être conclue en six mois avec les autorités aéroportuaires de Toronto.

I would ask you to remember 1994, when Doug Young, the Minister of Transport at the time, argued that the Tories were wrong to be developing the airport and that a deal could be made with the Toronto Airport Authority in six months.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

passé avaient aussi ->

Date index: 2025-08-11
w