Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "passeport que vous nous aviez donné " (Frans → Engels) :

Partant, il a, au cours des trois dernières années, comme vous en aviez été informés, réalisé et mené à bien sa mission, ce qui le rend apte, au terme d'un parcours que nous avons tracé, à assumer le poste de secrétaire général.

And, as you know, he has in the last three years held and performed a function that has equipped him for the office of secretary-general.


Nous venons de publier ce matin, de manière conjointe avec le Royaume-Uni, une nouvelle version de ce projet en trois couleurs, et je voudrais maintenant symboliquement vous montrer ce que donne la totalité du texte :

We have jointly published this morning a new version of the draft in three colours and I would like to now show you what the entire text looks like:


Si vous nous aviez donné une indication quelconque lundi du fait que nous siégerions aujourd'hui, nous aurions au moins disposé d'un délai de deux jours pour appeler les gens avec qui nous travaillons et les avertir un peu d'avance de notre absence, plutôt que de les en informer, comme dans mon cas, en pleine réunion du caucus national.

If you had given any indication whatsoever on Monday that we would be sitting today, at least we would have had two days of notice and would have been able to phone the people we work with to give them a couple days of notice of our need to be absent, rather than letting them know, in my case, while I was in national caucus.


Monsieur le Président, vous m’aviez donné votre parole que ce point serait examiné lors de la prochaine réunion du Bureau, c’est-à-dire dans exactement quarante minutes.

Mr President, you gave me your word that at the next meeting of the Bureau – which is the one to be held in exactly 40 minutes’ time – this point would be discussed.


L’autre jour, au cours de la visite du groupe du parti populaire européen (démocrates-chrétiens) et des démocrates européens, la Turquie a empêché le député grec, M. Varvitsiotis, d’entrer et l’a gardé en otage pendant trois heures, refusant de reconnaître le passeport que vous nous aviez donné.

Just the other day, during the visit of the Group of the European People's Party (Christian Democrats) and European Democrats, Turkey stopped the Greek MEP, Mr Varvitsiotis, from entering and held him hostage for three hours, refusing to recognise the passport which you have given us.


- (ES) Monsieur le Président, la semaine dernière, vous aviez donné le ton de ce débat en nous donnant quelques nouvelles peu réjouissantes sur la cohésion.

– (ES) Mr President, last week this debate was dominated by some unfortunate news for cohesion.


Mesdames et Messieurs, j’aimerais m’arrêter ici - et je crois, Monsieur le Président, que j’ai presque dépassé le temps de parole qui m’était imparti, puisque vous m’aviez donné 30 minutes et je suis à la minute 27 -, en revenant à mon premier point : le Moyen-Orient.

Ladies and gentlemen, I would like to end – and I believe, Mr President, that I have almost exceeded my speaking time, since I was told 30 minutes and this is my twenty-seventh minute – by referring once again to my first point: the Middle East.


- (EN) Monsieur le Président, si vous m'aviez donné la parole d'abord, en tant que rapporteur, j'aurais eu l'occasion de répondre à la question soulevée par Mme McCarthy.

– Mr President, if you had given me the floor first, as rapporteur, I would have been able to cover the point raised by Mrs McCarthy.


La députée de Madawaska-Victoria avait dit au whip du Parti réformiste de la sortir d'ici parce que vous m'aviez donné la parole, monsieur le Président, et que le ton de leur conversation était trop élevé.

The member for Madawaska-Victoria had indicated to the Reform Party whip to get her out of here because I had got your attention, Mr. Speaker, to rise because of the sound level of the conversation.


Nous avons examiné cette loi il n'y a pas longtemps et je dois vous dire que si vous nous aviez donné des réponses comme celles que vous venez de nous donner, nous n'aurions pas voté en faveur de ce projet de loi, et ceci, pour les raisons que mon collègue vient d'énoncer.

We studied this bill not long ago, and I must say that if you had given us answers then like those you are giving us now, we would not have supported this bill, for the reasons that my colleague just mentioned.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

passeport que vous nous aviez donné ->

Date index: 2025-08-19
w