Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous aviez donné " (Frans → Engels) :

Si vous nous aviez donné une indication quelconque lundi du fait que nous siégerions aujourd'hui, nous aurions au moins disposé d'un délai de deux jours pour appeler les gens avec qui nous travaillons et les avertir un peu d'avance de notre absence, plutôt que de les en informer, comme dans mon cas, en pleine réunion du caucus national.

If you had given any indication whatsoever on Monday that we would be sitting today, at least we would have had two days of notice and would have been able to phone the people we work with to give them a couple days of notice of our need to be absent, rather than letting them know, in my case, while I was in national caucus.


Avant que nous commencions, il y a une chose que j'aimerais expliquer, et je pense que MM. Mills, Elley et Ménard devraient écouter: j'ai longuement réfléchi à ce dont nous avons parlé hier, et j'ai jugé que vous m'aviez donné de judicieux conseils et fait des critiques constructives.

Before we begin, though, I want to say—and Mr. Mills, Mr. Elley, and Monsieur Ménard, you'll want to listen to this—I gave some careful consideration to what we talked about yesterday, and I thought you gave some very good advice and constructive criticism.


Mme Judy Wasylycia-Leis: En fait, si vous nous aviez donné les faits, juste les faits et des statistiques fiables, au cours des quatre dernières années, le milieu des affaires ne serait pas aujourd'hui suspendu à vos lèvres.

Hon. Ralph Goodale: No, you're not. Ms. Judy Wasylycia-Leis: Yes, I am. We can take away the prudence and contingency.


M. Yves Lessard: Madame la présidente, au moment où nous avions autant de distorsion dans l'oreille que nous en avons dans nos propos, vous m'aviez donné la parole.

Mr. Yves Lessard: Madam Chair, you gave me the floor when we had as much distortion in our ears as we had in our remarks.


L’autre jour, au cours de la visite du groupe du parti populaire européen (démocrates-chrétiens) et des démocrates européens, la Turquie a empêché le député grec, M. Varvitsiotis, d’entrer et l’a gardé en otage pendant trois heures, refusant de reconnaître le passeport que vous nous aviez donné.

Just the other day, during the visit of the Group of the European People's Party (Christian Democrats) and European Democrats, Turkey stopped the Greek MEP, Mr Varvitsiotis, from entering and held him hostage for three hours, refusing to recognise the passport which you have given us.


- (ES) Monsieur le Président, la semaine dernière, vous aviez donné le ton de ce débat en nous donnant quelques nouvelles peu réjouissantes sur la cohésion.

– (ES) Mr President, last week this debate was dominated by some unfortunate news for cohesion.


Et me retrouver aux Açores dans les bras de Bush, deux ans après, j’ai un peu honte de cette situation, vu ce qui se passe en Irak». Si, à un moment donné, vous nous aviez dit, vu ce qui se passe socialement dans votre pays aujourd’hui après vos réformes, que vous mettiez en doute la manière dont vous aviez mené ces réformes; si, à un moment, nous nous étions sentis reconnus dans nos problèmes, nous aurions pu dire: «Comme il sait bien communiquer et comme il sait changer, il faut lui donner une chance».

In view of what is going on in Iraq, I feel rather ashamed, two years further on, of having been in the Azores, arm in arm with George Bush’; if, at any time, you had told us that, in view of what is currently going on in your own country’s society following your reforms, you were questioning the way in which you had carried out those reforms; and if, at any time, we had been able to feel that you could see what our problems were, we would have been able to say: ‘He knows how to communicate and how to change; we have to give him a chance’.


En effet, l'approche de la trêve estivale risquait de faire baisse l'attention, et donc la mobilisation, de l'opinion et des responsables politiques eux-mêmes. C'est dans cet esprit que nous avions envisagé de faire venir au Parlement européen le frère de Brice Fleutiaux, qui en était très heureux, et également des syndicats de journalistes, qui s'y préparaient, et vous aviez, Madame la Présidente, donné votre accord personnel pour contribuer au succès de cette initiative, ...[+++]

We therefore planned to invite Brice Fleutiaux’s brother to visit the European Parliament, and he was happy to do so, as well as the journalists’ unions, who were, likewise, ready to do so, and indeed, Madam President, you gave your personal endorsement to ensure the success of this initiative. I should like to thank you for that.


Nous avons examiné cette loi il n'y a pas longtemps et je dois vous dire que si vous nous aviez donné des réponses comme celles que vous venez de nous donner, nous n'aurions pas voté en faveur de ce projet de loi, et ceci, pour les raisons que mon collègue vient d'énoncer.

We studied this bill not long ago, and I must say that if you had given us answers then like those you are giving us now, we would not have supported this bill, for the reasons that my colleague just mentioned.




Anderen hebben gezocht naar : vous nous aviez donné     avant que nous     vous m'aviez     vous m'aviez donné     moment où nous     débat en nous     vous aviez     vous aviez donné     vous nous     vous nous aviez     moment donné     esprit que nous     donné     nous aviez donné     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous aviez donné ->

Date index: 2025-10-02
w