Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "pas souhaitable puisque cela donnerait " (Frans → Engels) :

Je ne suis pas sûr que ce soit nécessairement la politique que l'on souhaite, puisque cela a sonné une made-in-Canada recession, finalement.

I am not sure that this is necessarily the policy that we are hoping for as it has led to a made-in-Canada recession in the end.


Mais si le comité peut clarifier davantage ces principes, cela donnerait un coup de pouce au processus, parce qu'il serait souhaitable que les entreprises dont nous parlons soient prêtes à traiter de ces principes de manière volontaire.

But to the extent that this committee can get even further clarity on those principles, I think that will only assist the process, because to the extent that they are prepared to address these principles voluntarily, I think that's desirable.


Après avoir évalué les deux intérêts concurrents dans cette affaire, nous en sommes arrivés à la conclusion que la mise en oeuvre de Kyoto dans une seule province ou dans une province à la fois ne serait pas souhaitable, puisque cela donnerait lieu à des incohérences et à beaucoup d'instabilité dans le Protocole de Kyoto lui-même et compromettrait les engagements que nous avons pris à l'échelle internationale qui revêtent tant d'importance pour le monde en général et, bien ...[+++]

In weighing the two competing interests in this case, we have come to the conclusion that implementation of Kyoto in just one province or in one province at a time would be undesirable, as it would lead to inconsistencies and instabilities in the Kyoto protocol itself and would jeopardize our international commitments, which are so important to the world at large and of course to most Canadians.


Concernant les voyages terrestres, je ne pense pas que cela donnerait lieu à de la contrebande à grande échelle, ni que les États membres ayant une frontière extérieure subiraient des pertes considérables, puisque les prix dans les pays tiers voisins sont beaucoup plus bas que dans les États membres de l’UE.

As regards overland travel, I do not think that this would give rise to large-scale smuggling, or that the neighbouring Member States would suffer great losses, since prices in neighbouring third countries are much lower than within EU Member States.


En effet, elle tient à réfuter la suggestion selon laquelle la seule change pour de tels magasins de résister à la concurrence est d’ouvrir le dimanche quand leurs plus grands concurrents sont fermés puisque cela impliquerait que les petits magasins sont fondamentalement peu performants et ne sont donc pas utiles dans l’intérêt du consommateur, ce que la Commission souhaite contester.

Indeed it would refute the suggestion that the only chance for such stores to compete is to have access to Sunday opening when their larger competitors are closed since it would imply that small stores are fundamentally inefficient and therefore not in the consumer's interest which the Commission would wish to contest.


Il apparaît souhaitable de préciser que la continuité du séjour ne sera pas affectée par des absences ne dépassant pas six mois par an et douze mois pour des raisons importantes puisque cela serait beaucoup plus facile à appliquer en pratique.

It seems desirable to stipulate that continuity of residence shall not be affected by absences not exceeding 6 months and 12 months for important reasons, as this would be much easier to implement in practice.


Je ne suis pas opposé du tout à ce qu'il y ait des débats publics sur un certain nombre de sujets, mais dire que tous les conseils doivent être organisés et exercés de manière publique, je ne suis pas sûr que cela donnerait les résultats que vous souhaitez, et que je souhaite aussi.

I am not totally against holding public debates on a number of issues, but if all the Council formations had to be organised and carried out publicly, I am not sure that that would yield the results that you want, and that I want as well.


23. se félicite de la diffusion gratuite du Journal officiel des Communautés européennes sur CD-ROM; invite cependant la Commission à faire parvenir à ceux qui le souhaitent expressément une version papier, puisque celà est nécessaire pour des raisons d'actualité, d'authenticité et de validité juridique;

23. Welcomes the free distribution of the Official Journal of the European Communities on CD-ROM; calls on the Commission, however, to make a paper version available to those who expressly request it, as this is necessary on grounds of topicality, authenticity and the legally binding nature of the texts;


Cela semble à la fois faisable et souhaitable, puisque ces groupes disposent de la même technologie de l'information que les marchés.

Since these groups have at their disposal the same information technology that markets have exploited, further improvements in these capabilities appear both feasible and desirable.


Je présume que si Parcs Canada souhaite créer un parc dans une zone où Conservation de la nature détient des terres, cela donnerait lieu à un dialogue avec cette dernière, ce qui comprendrait notamment un processus de consultation très publique.

I would assume that if there were an interest in developing a park in an area where the Nature Conservancy had land, they would hold conversations with them, part of which is a very public consultation process.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

pas souhaitable puisque cela donnerait ->

Date index: 2025-08-23
w