Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "puisque cela donnerait " (Frans → Engels) :

Par pure hypothèse, disons que le reste du Canada fait comme le Nord et produit un taux de réponse de 85 p. 100. Cela donnerait à Statistique Canada plus de données que vous n'en aviez dans le passé, n'est-ce pas, puisque nous avons augmenté le nombre de questionnaires qui seront distribués?

But for argument's sake, let's say that the rest of Canada follows what the north is doing and that we have an 85% return rate. That would be more data for StatsCanada than you would have had in the past, would it not, because we've increased the number of surveys that we put out there?


Cela donnerait aux fabricants l'occasion de faire bénéficier les consommateurs d'une économie d'environ 900 $ par véhicule et les aiderait également à atteindre les objectifs pendants de la réglementation des GES, puisque les usines de production nord-américaines ne peuvent pas être converties à court terme pour la production de véhicules plus petits et plus efficients en carburant.

This would provide the opportunity for manufacturers to pass on savings of approximately $900 to the consumer and will also assist manufacturers in meeting the pending GHG regulations as North American production facilities cannot be converted to the production of smaller, fuel-efficient vehicles in the short term.


Concernant les voyages terrestres, je ne pense pas que cela donnerait lieu à de la contrebande à grande échelle, ni que les États membres ayant une frontière extérieure subiraient des pertes considérables, puisque les prix dans les pays tiers voisins sont beaucoup plus bas que dans les États membres de l’UE.

As regards overland travel, I do not think that this would give rise to large-scale smuggling, or that the neighbouring Member States would suffer great losses, since prices in neighbouring third countries are much lower than within EU Member States.


Après avoir évalué les deux intérêts concurrents dans cette affaire, nous en sommes arrivés à la conclusion que la mise en oeuvre de Kyoto dans une seule province ou dans une province à la fois ne serait pas souhaitable, puisque cela donnerait lieu à des incohérences et à beaucoup d'instabilité dans le Protocole de Kyoto lui-même et compromettrait les engagements que nous avons pris à l'échelle internationale qui revêtent tant d'importance pour le monde en général et, bien évidemment pour la plupart des Canadiens.

In weighing the two competing interests in this case, we have come to the conclusion that implementation of Kyoto in just one province or in one province at a time would be undesirable, as it would lead to inconsistencies and instabilities in the Kyoto protocol itself and would jeopardize our international commitments, which are so important to the world at large and of course to most Canadians.


Par ailleurs, puisque nous approchons d'un nouveau budget, cela donnerait aux membres du comité—et à moi notamment—l'occasion d'en apprendre le processus d'élaboration.

Also, given that we're moving forward into budget season, it would give the committee members certainly me as a new member the opportunity to see how the process is developed.


Le conseil a songé à désigner la municipalité zone sinistrée mais ne voit pas ce que cela donnerait puisqu'il n'y a pas d'aide disponible.

And the council has considered a designation of the municipality as a disaster area, but sees no reason to do that, because they don't see that there'll be any help coming to them.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

puisque cela donnerait ->

Date index: 2025-06-04
w