Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «pas que condoleezza rice soit » (Français → Anglais) :

Enfin, nous ne l'avions pas fait signer, il fallait le faire signer ensuite, après quelques corrections, et c'est Mme Condoleezza Rice qui, de passage à Paris, est venue nous rencontrer et à qui nous avons confié le document pour que celui-ci - le document, si j'ose dire, final, en six points - soit signé par le Président Saakachvili.

In the end, we were unable to get him to sign the document, so we then had to get him to sign this, after a few corrections, with the assistance of Mrs Condoleezza Rice who, while passing through Paris, came to see us and who we then entrusted with the document so that this – if I dare say it, the final six-point document – could be signed by President Saakashvili.


Je ne pense pas que Condoleezza Rice soit très préoccupée par sa circonscription, mais je crois que lui l'est.

I do not believe that Condoleezza Rice is all that concerned about his riding, but I do believe that he is.


À l'instar de l'administration américaine, dont la position a été annoncée hier par la secrétaire d'État Condoleezza Rice, nous demandons qu'il soit mis un terme au développement des colonies, notamment à Jérusalem–Est.

Like the US Administration, which expressed this view yesterday through Secretary of State Condoleezza Rice, we call for an end to the spread of settlements, particularly in East Jerusalem.


Les responsables des deux États, des deux administrations, soit le gouvernement du Canada et le ministère actuellement dirigé par Condoleezza Rice, mettent en oeuvre le Protocole de Monterrey.

Officials on both sides, in both administrations, in the current Government of Canada and in the department that Condoleezza Rice now runs, are implementing this Monterrey Protocol.


Le ministre et Condoleezza Rice se sont entendus, ont échangé leurs points de vue, et Mme Rice s'est engagée à porter cette question à l'attention des principaux départements de l'administration des États-Unis pour qu'ils respectent le Protocole de Monterrey.

It was an understanding, a sharing of concern, and a commitment by Condoleezza Rice to bring this particular issue to the attention of the key departments in the U.S. administration to ensure that they would follow through on the Monterrey Protocol.


Comme M. Alexander vient de le dire, je salue la déclaration formelle de la secrétaire d’État américaine, Mme Condoleezza Rice, selon laquelle les États-Unis ne tolèrent pas la torture, que ce soit sur leur territoire ou ailleurs dans le monde, et considèrent qu’il s’agit d’un crime.

As Minister Alexander has just said, I welcome the formal statement by the US Secretary of State, Condoleezza Rice, that the United States does not tolerate torture, whether on US territory or anywhere else in the world, but considers it a crime.


Je ne veux pas entrer dans les détails, mais l’explication de la secrétaire d’État, Mme Condoleezza Rice, soulève en effet des questions supplémentaires auxquelles nous voulons qu’une réponse soit apportée.

I do not want to enter into the detail of it, but the explanation by Secretary of State Condoleezza Rice, does, indeed, beg more questions, to which we want answers.


J’ai eu l’occasion ces jours-ci - toute la semaine j’ai eu des entretiens, à New York avec le Secrétaire général, avec Kofi Annan, à Washington avec le vice-président Cheney, avec le secrétaire d’État Powell et avec la Conseillère du président, Condoleezza Rice - pour essayer de voir si nous étions capables d’unir une nouvelle fois nos efforts pour résoudre la terrible situation du Moyen-Orient.

And I have had the opportunity over recent days – I have spent the whole week in New York talking to the Secretary-General, Kofi Annan, and in Washington with Vice-President Cheney, Secretary of State Powell and the President’s adviser, Condoleezza Rice – to try to discover whether we are able to give further joint impetus in the face of this terrible situation in the Middle East.


Ils attendront autant que possible, et le complot aux explosifs liquides de 2006 a été démantelé à cause d'une fuite médiatique lors de la conférence de presse de Condoleezza Rice, et ils ont dû agir rapidement, mais ils étaient très en colère.

They will go as late as possible, and the 2006 liquid plot in fact was finally broken up because of a media leak through Condoleezza Rice's press conference and they just had to act quickly, but they were very angry.


Je vous renvoie à une déclaration faite à Washington, par la conseillère en matière de sécurité, Condoleezza Rice.

I would refer to a statement by security advisor Condoleezza Rice in Washington.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

pas que condoleezza rice soit ->

Date index: 2021-03-05
w