Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "pas encore visitée durant notre " (Frans → Engels) :

Encore une fois, nous avons eu l'occasion, durant notre séjour, de visiter quelques hôpitaux.

We again had the opportunity when we were there to visit hospitals.


Comme nous l'avons dit durant notre exposé, rien de moins qu'un comité d'examen en bonne et due forme ne fera l'affaire, et pour étudier non seulement les conséquences écologiques, mais aussi les conséquences socio-économiques, comme M. Prosper l'a souligné, pour les Micmacs, pour les Acadiens, pour M. Benoit aujourd'hui, qui n'a pas encore eu l'occasion de parler.

As we've said in our presentation, nothing less than a full review panel will do, and not only on the ecological consequences but on the socio-economic consequences, as Mr. Prosper has pointed out, for our Mi'kmaq people, for our Acadian people, with Mr. Benoit here today, who hasn't had an opportunity to speak yet.


Nous avons également bon nombre de demandes en provenance de Québec. La ville de Québec est la seule capitale provinciale que nous n'avons pas encore visitée durant notre tournée, aussi nous avons pensé qu'il faudrait fixer une date pour s'y rendre, et si possible jumeler ce voyage avec celui de Halifax (0930) Le greffier du comité (M. William Farrell): Nous pourrions nous rendre à Halifax le 26, puis à Québec le 27.

Quebec City is the only provincial capital we would have missed on our tour, and so we thought we should try to figure out a time to make a visit to Quebec City, possibly coupled with a visit to Halifax (0930) The Clerk of the Committee (Mr. William Farrell): We could make it the 26th in Halifax and the 27th in Quebec City.


Durant notre enquête, nous avons découvert que la stigmatisation était un problème dans toutes les bases que nous avons visitées.

Again, we found during our investigation that stigma was still an issue that arose at every base we went to.


Nous sommes à notre niveau le plus élevé en termes de civilisation et en termes d’armes, encore plus que durant la guerre froide, ce qui est très loin de politiques pragmatiques évoluant vers la démilitarisation.

We are at our highest level in terms of civilisation and in terms of weapons, more so than in the Cold War, which is a far cry from pragmatic policies moving towards demilitarisation.


C'était un problème important en 2002, mais il a encore été soulevé systématiquement dans toutes les bases que nous avons visitées au cours de notre deuxième enquête.

Certainly it was very profound in 2002, but it was still an issue that was raised at every base during the second investigation.


Cette fois encore, je lui rappellerai respectueusement que mes remarques introductives soulignaient l’existence d’un dialogue énergétique - le commissaire reviendra peut-être sur ce point - et d’un dialogue permanent entre la Russie et l’Union européenne durant notre présidence, non seulement sur les dossiers de l’énergie, mais aussi sur d’autres sujets.

Again, I would respectfully refer him to the fact that, in my introductory remarks, I stressed that there is an energy dialogue – perhaps that will be something to which the Commissioner will return – and that there is a continuing dialogue between Russia and the European Union during our Presidency, not just on energy matters, but on a whole range of issues.


- (PT) Monsieur le Président, chers collègues, ce rapport est le résultat d’un important travail coordonné au sein de la commission de l’emploi par notre collègue Menrad. Je le félicite pour son ouverture vis-à-vis des propositions présentées durant le débat, y compris celles émanant de notre groupe, même s’il est possible selon moi d’aller encore un plus loin.

– (PT) Mr President, ladies and gentlemen, this report is the result of a major piece of work undertaken by the Committee on Employment and Social Affairs, coordinated by our colleague Mr Menrad, whom I congratulate on the openness he has shown in considering the proposals tabled during the debate, including several from our group, although I personally think that the report could have gone even further.


Le Parlement est là, il a ses opinions, il les soutient avec clarté et nous croyons tous qu’il les soutiendra encore demain, lors du vote qui, je crois, réitérera ce qui a été enregistré dans notre commission durant la séance que nous avons tenue quand, à une large majorité, les rapports ont été approuvés.

Parliament is here, it has its views, it supports them clearly and will, we believe, support them during tomorrow's vote which, I think, will confirm what was decided at the committee meeting during which the reports were adopted by a large majority.


Comment pourrons-nous encore nous montrer devant notre électorat et comment le groupe PPE pourra-t-il encore se montrer devant ses électeurs quand après avoir fait, à juste titre, si grand cas de la fraude durant la campagne électorale, au moment d'agir aujourd'hui, il ne tient plus ses promesses ?

How can we show ourselves to our electorate and how will the EPP be able to show itself to the electorate when it quite rightly makes a fuss about fraud in the election campaign yet, when it comes to delivering here, it fails to deliver?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

pas encore visitée durant notre ->

Date index: 2022-12-19
w