Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «pas dispersés entre les comptes de nombreux clients mais plutôt » (Français → Anglais) :

Pour ce qui est du premier point, la concurrence et l'effet sur la concurrence, il est vrai que si ces fonds fiduciaires généraux n'étaient pas dispersés entre les comptes de nombreux clients mais plutôt regroupés dans le compte d'un seul client, le montant en serait considérable.

With respect to the first point, competition and effect on competition, it is true that, if these general trust funds were not in many accounts for many clients, but were, rather, in the account of one client, there would be a significant amount of money.


Plutôt que de revenir en détail sur les différents points évoqués ce soir, je dirai ceci: il est vrai qu’il existe de nombreux problèmes et que nos relations sont complexes, mais ceci n’est pas surprenant, compte tenu de l’étendue et de la profondeur de la coopération ...[+++]

Rather than going into detail on the different points raised this evening, I should like to say the following. It is true that many problems exist and our relations are complex. However, this is not surprising given the enormous depth and breadth of cooperation between the Russian Federation and the EU.


Dans le mémoire que j'ai corédigé avec la Dre Patricia McKeever, nous avons soutenu que si l'on tenait compte de la valeur de l'apport des soignants non rémunérés dans la répartition des dépenses entre les secteurs public et privé, la formule serait peut-être toujours de 70/30, mais ce serait plutôt 30 p. 100 pour les dépenses publiques et 70 p. 100 ...[+++]

In the submission by Dr. Patricia McKeever and myself, we argued that if there was a public-private divide taking into consideration the value of caregivers' time the divide may still be 70/30, but this time 30 per cent public and 70 per cent private, with a component of that being out-of-pocket or insurance-supported funds, but the vast majority being unpaid care-giving activities.


Entre les deux versions, nous préférons la première, mais nous comprenons que des pressions ont été exercées au sujet de ce projet de loi, et nous sommes prêts à accepter ce compromis plutôt que rien du tout, en espérant que le CRTC va se rendre compte que ces pratiques déplaisent au client ...[+++]

On balance, we preferred the first version of this, but we understand the pressures that have been exerted with respect to this bill, and we're content to live with half a loaf rather than none, with the hope that the CRTC goes to school on the expression of distaste for this practice that's contained within this particular bill.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

pas dispersés entre les comptes de nombreux clients mais plutôt ->

Date index: 2022-06-23
w