Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «pas avoir autorisé telecom italia » (Français → Anglais) :

Concentrations: la Commission autorise le rachat par Vivendi de Telecom Italia, sous réserve de certaines conditions // Bruxelles, le 30 mai 2017

Mergers: Commission approves Vivendi's acquisition of Telecom Italia, subject to conditions // Brussels, 30 May 2017


La Commission européenne a autorisé la prise de contrôle de fait de Telecom Italia par Vivendi.

The European Commission has approved the acquisition of de facto control over Telecom Italia by Vivendi.


En 2006, Telecom Italia et l'opérateur mobile H3G, ayant obtenu des infrastructures et des autorisations d'opérateurs analogiques régionaux et locaux déjà présents, ont fait leur entrée sur le marché du numérique terrestre et entrepris la création de deux nouveaux multiplex avec la numérisation des réseaux acquis.

In 2006, having acquired infrastructure and licenses from existing regional and local analogue operators, Telecom Italia and the mobile operator H3G entered the digital terrestrial market and started to set up two new multiplexes with the digitalisation of the acquired networks.


La Commission avait engagé en 1998 une procédure d'infraction à l'encontre de l'Italie pour ne pas avoir autorisé Telecom Italia à effectuer ce rééquilibrage.

The Commission initiated infringement proceedings in 1998 against Italy for not authorising Telecom Italia to carry out the rebalancing.


La Commission européenne a décidé d'interrompre la procédure d'infraction contre l'Italie initiée en 1998 au sujet du rééquilibrage des tarifs de télécommunications. Cette décision fait suite à une décision du régulateur italien des télécommunications d'autoriser Telecom Italia à augmenter ses tarifs d'abonnement d'un pourcentage égal à l'inflation + 6 % en 2001 afin de les rapprocher des coûts du réseau d'accès.

The European Commission has decided to suspend the infringement proceedings initiated against Italy in 1998 in respect of the rebalancing of telecommunications tariffs following the decision of the Italian telecommunications regulator to authorise Telecom Italia to increase its subscription charges in 2001 by a percentage equal to inflation, +6%, in order to bring them closer into line with access network costs.


Le 12 décembre 2000, la Commission européenne a reçu la notification par l'autorité italienne de régulation des télécommunications (AGCOM) d'une délibération de la veille décidant d'autoriser Telecom Italia à augmenter en 2001 ses tarifs d'abonnement et de connexion d'un pourcentage égal aux taux d'inflation + 6 %.

On 12 December 2000 the European Commission was notified by the Italian telecoms regulation authority (AGCOM) of a decision adopted the previous day which authorised Telecom Italia to increase its subscription and connection charges in 2001 by a percentage equal to inflation, plus 6%.


Il est en ainsi pour Olivetti qui, après avoir trouvé les capitaux nécessaires à sa juteuse OPA sur Télécom Italia, a programmé la suppression de 13 000 emplois, pour Alcatel qui, pour regagner la confiance de ses actionnaires financiers a fait connaître dans le même mouvement 15 milliards de francs, soit 2,3 milliards d’euros de bénéfice net et 12 000 suppressions d’emplois, pour le secteur bancaire où l’arrivée de l’euro a donné ...[+++]

The same applies to Olivetti which, having found the capital necessary for its lucrative take-over bid for Telecom Italia, arranged to shed 13,000 jobs. The same applies to Alcatel which, in order to regain the confidence of its financial shareholders, at the same time announced a net profit of FRF 15 billion, that is EUR 2.3 billion, and 12,000 job losses. The same thing applies to the banking sector where the arrival of the euro gave a veritable boost to the mergers and acquisitions which eat up jobs and which shifted the emphasis of banking towards financial and even speculative activities.


La Commission Européenne a autorisé une opération par laquelle les sociétés STET International Netherlands N.V ("SIN") appartenant au groupe Telecom Italia, GET au groupe Endesa) et Unión Fenosa Inversiones ("UFINSA") au groupe Unión Eléctrica Fenosa, acquièrent le contrôle conjoint de CYC Telecomunicaciones Madrid ("CYC").

The European Commission has given its approval to an operation by which STET International Netherlands N.V ("SIN", a part of the Telecom Italia group), GET (belonging to the Endesa group) and Unión Fenosa Inversiones ("UFINSA", belonging to the Unión Eléctrica Fenosa group) acquire joint control of CYC Telecomunicaciones Madrid ("CYC").


La Commission autorise l'acquisition par Telecom Italia, Endesa et Unión Eléctrica Fenosa de Telecomunicaciones Madrid (CYC)

Commission clears acquisition by Telecom Italia, Endesa and Unión Eléctrica Fenosa of Telecomunicaciones Madrid (CYC)




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

pas avoir autorisé telecom italia ->

Date index: 2022-02-23
w