Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «parties auraient voulu voir » (Français → Anglais) :

Ils auraient voulu voir une preuve d'emploi.

They would want to see proof of his employment.


[11] L'analyse des contrats de longue durée tient compte des investissements à fonds perdus qui auraient été réalisés par les parties, voir les lignes directrices de la Commission concernant l'application de l'article 81, paragraphe 3, du traité (JO C 101 du 27.4.2004, p. 97, point 44).

[11] In the analysis of long-term contracts, sunk investments, if any have been made by the parties, are taken into account - see Commission Guidelines on the application of Article 81(3) of the Treaty (OJ C 101, 27.4.2004, p. 97, paragraph 44).


Après la communication des conclusions, certaines parties intéressées ont affirmé que le maintien des mesures en vigueur à l'encontre de la Russie, tout en abrogeant dans le même temps les mesures en vigueur à l'encontre de l'Ukraine (voir ci-dessous), revient à une discrimination, puisque la Russie et l'Ukraine auraient des capacités inutilisées semblables.

Following disclosure, interested parties argued that maintaining the measures in force against Russia while terminating the measures in force against Ukraine (see below) amounts to discrimination, since Russia and Ukraine allegedly had similar spare capacities.


Certaines parties prenantes ont fait valoir que les systèmes privés peuvent présenter des inconvénients. Ainsi, ils pourraient compromettre le marché unique, poseraient des problèmes de transparence (et de crédibilité des allégations), en particulier pour les systèmes qui certifient le respect des exigences de base, seraient susceptibles d’induire les consommateurs en erreur, seraient généralement pris, à tort, pour des normes officielles, feraient peser des charges sur les agriculteurs (en particulier lorsque ceux-ci doivent participer à plusieurs systèmes) et auraient une incid ...[+++]

Some stakeholders have argued that private schemes can have drawbacks: threats to the single market, questions as to the transparency of schemes (and credibility of the claims) particularly for schemes that certify to baseline requirements, potential for misleading consumers, tendency for schemes to be mistaken for official standards, burdens on farmers (particularly where they have to join several schemes) and impacts on international trade[14], especially with developing countries (see Box 4).


Je ne peux pas dire qu'il n'y a pas des petites choses qu'ils auraient voulu voir de façon différente, certains amendements ou autres, mais dans l'ensemble, dans la grande orientation, de l'avis de la plupart, le projet de loi est un pas important qu'il fallait franchir pour la modernisation des lois qui régissent la fonction publique (1230) La plupart de ces lois datent de 30, 35, 40 ans.

I cannot say that there is nothing they would like to change, some amendments they would like to see, but by and large, in terms of the big picture, most people feel that this bill is an important step towards modernizing the legislation governing the public service (1230) Most of this legislation goes back 30, 35, or 40 years.


Je ne vais pas parler pour la FCA, mais j'ai le sentiment que s'ils se sentent frustrés, c'est parce qu'il y a beaucoup de changements qu'ils auraient voulu voir acceptés par le gouvernement, et cela ne s'est pas produit.

I am not going to speak for the CFA, but I get the feeling that, if it feels frustrated, it is because there are many changes it would have liked the government to have agreed to, and this did not happen.


Quant au grain, il est vrai que, dans l'ensemble, les parties auraient voulu voir un traitement plus généralisé, mais le gouvernement n'a jamais eu l'intention de récrire la loi en termes vagues en ce qui concerne le transport des marchandises qui passent par les ports canadiens.

As for grain, it is true that many parties wanted a broader-brush treatment, but it was never the government's intention to rewrite labour legislation in broad strokes for the transporting of goods through our ports.


[11] L'analyse des contrats de longue durée tient compte des investissements à fonds perdus qui auraient été réalisés par les parties, voir les lignes directrices de la Commission concernant l'application de l'article 81, paragraphe 3, du traité (JO C 101 du 27.4.2004, p. 97, point 44).

[11] In the analysis of long-term contracts, sunk investments, if any have been made by the parties, are taken into account - see Commission Guidelines on the application of Article 81(3) of the Treaty (OJ C 101, 27.4.2004, p. 97, paragraph 44).


Nous assistons aujourd'hui à de nombreuses interventions de députés qui auraient voulu voir la présidence portugaise se présenter ici pour dire "nous avions quinze millions de chômeurs avant le sommet et nous n'en comptons plus que dix aujourd'hui ; nous avions quarante millions de pauvres avant le sommet et nous n'en comptons plus que trente aujourd'hui".

Today, we have heard several speeches by Members who would like the Portuguese Presidency to come here and say “before the summit we had 15 million people unemployed and today we only have 10 million; before the summit we had 40 million people living in poverty and today there are only 30 million”.


En 1994, ils réclamaient des coupes supplémentaires de 1 milliard dans le budget de la défense nationale, en plus des compressions générales de 15 p. 100 qu'ils auraient voulu voir imposer à tous les ministères.

In 1994 Reform wanted an additional $1 billion cut from national defence on top of the 15% across the board cuts it was demanding from all departments.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

parties auraient voulu voir ->

Date index: 2024-02-15
w