Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «partie était plutôt » (Français → Anglais) :

Le plaignant 2 soutient que seule une vente des divers actifs et activités du Nürburgring à plusieurs soumissionnaires partiels permettrait de rompre la continuité économique, que les vendeurs préfèrent vendre tous les actifs à un seul investisseur, sous la forme d'un paquet global, plutôt que de vendre les différents actifs individuellement, que l'acquisition d'actifs individuels était de facto impossible, qu'il n'existait pas de ...[+++]

He points out that only a sale to several bidders can breach the economic continuity, that offers for the totality of assets were preferred by the sellers compared to offers for individual assets, the latter being allowed but de facto without any chance, and that there are no criteria for the evaluation of offers for part of the assets in relation to offers for the totality of assets and that only the latter offers qualified for the second stage of the process.


La même partie a fait valoir que le niveau du volume des exportations de l’industrie de l’Union vers la Fédération de Russie n’était pas pertinent en l’espèce et a plutôt souligné la hausse des importations en provenance de la République populaire de Chine sur le marché russe et la nécessité d’en tenir compte dans l’analyse car elles représentent une menace concurrentielle pour la présence des producteurs russes sur les marchés de la Russie et de la CEI.

The same party argued that the level of export volume of the Union industry to the Russian Federation is irrelevant in this case and rather pointed to the increased imports from the People’s Republic of China to the Russian Federation and the need to take them into consideration in the analysis as they constitute a competitive threat to the presence of the Russian producers on the Russian and CIS markets.


La Commission observe que, sur la base des informations complètes présentées ci-dessus, qui montrent un retour à la croissance pour PZL Dębica et des revenus réels pour le ZUS, il était raisonnable de penser que la plus grande partie des créances pourrait être recouvrée en permettant à l'entreprise de continuer son activité plutôt qu'en précipitant sa liquidation.

The Commission notes that on the basis of the comprehensive information set out above indicating a growth path for PZL Dębica and tangible revenue for the Social Security Office, it was reasonable to assume that more would be recovered by allowing the company to continue to operate than by forcing it into liquidation.


La réalisation d’une liste plus étendue pourrait être plus souple et mieux adaptée aux besoins d’information des utilisateurs si elle était l’œuvre des parties prenantes plutôt que du législateur.

A more extensive listing could be achieved more flexibly, and could be better adapted to the information needs of the user, if undertaken by the stakeholders rather than by the legislator.


Notre but était plutôt de faire comprendre aux deux parties la gravité de la situation, en soulignant que le problème nuisait gravement à la crédibilité et à la fiabilité de la Russie en tant que pays producteur et de l’Ukraine en tant que pays de transit.

Rather, we have emphasised to both parties the gravity of the situation, stressing the fact that the credibility and dependability of Russia as a supplying country and of Ukraine as a transit country are both clearly damaged.


Le jour où la Commission de délimitation des circonscriptions électorales a cédé une partie du territoire à Miramichi, la Ville de Miramichi a reconnu, à l'hôtel de ville, que cette partie était plutôt anglophone.

The day that the electoral boundaries commission transferred a part of the territory to Miramichi, the City of Miramichi recognized, at City Hall, that that part was rather anglophone.


Nous pensons qu’il est approprié de débattre de ce processus ici, et nous y avons toujours été favorables, même lorsque le parti populaire était déterminé à amener ce conflit au Parlement européen afin d’y trouver un soutien pour sa politique, politique que nous avons toujours considérée comme erronée, parce qu’elle était basée sur l’idée que, pour vaincre le terrorisme, il était nécessaire de diviser la société basque plutôt que de l’unir.

We believe that it is appropriate to debate this process here and we have always been in favour of doing so, even when the People's Party was determined to bring this conflict to the European Parliament in order to gain support for its policy, a policy that we always believed to be mistaken, because it was based on the idea that, in order to defeat terrorism, it was necessary to divide Basque society rather than unite it.


20. se félicite de l'engagement pris par le président Mahendra Rajapakse d'une "autonomie maximale" pour les populations tamoules et invite à ce que cet engagement acquiert de la substance; exhorte à ce propos le comité représentatif de tous les partis à se hâter de produire des propositions réalistes et acceptables, en comptant en semaines plutôt qu'en mois, ce qui gagnerait les cœurs des communautés tamoules à une solution par l'accord; réitère la déclaration des coprésidents du 30 mai 2006 appelant le gouvernement sri-lankais à mont ...[+++]

20. Welcomes President Mahendra Rajapakse's expressed commitment to 'maximum devolution' for the Tamil peoples and calls for this to be given substance; accordingly, urges the work of the All Party Representative Committee to be expedited in order to produce realistic and acceptable proposals within weeks rather than months, which would win the hearts of the Tamil communities in the interests of an agreed solution; , reiterates the Co-chairs' statement of 30 May 2006, calling for the Government of Sri Lanka to 'show that it is ready to make the dramatic political changes to bring about a new system of governance which will enhance the r ...[+++]


22. se félicite de l'engagement pris par le président Rajapaksa d'une "autonomie maximale" pour les populations tamoules et invite à ce que cet engagement acquiert de la substance; exhorte à ce propos le comité représentatif de tous les partis à se hâter de produire des propositions réalistes et acceptables, en comptant en semaines plutôt qu'en mois, ce qui gagnerait le cœur des communautés tamoules à une solution basée sur un accord; réitère la déclaration des coprésidents du 30 mai 2006 appelant le gouvernement sri-lankais à mont ...[+++]

22. Welcomes President Rajapaksa's expressed commitment to 'maximum devolution' for the Tamil peoples and calls for this to be given substance; accordingly, urges the work of the All Party Representative Committee to be expedited in order to produce realistic and acceptable proposals within weeks rather than months, which would win the hearts of the Tamil communities in the interests of an agreed solution; reiterates the Co-chairs' statement of 30 May 2006, calling for the Government of Sri Lanka to 'show that it is ready to make the dramatic political changes to bring about a new system of governance which will enhance the rights of a ...[+++]


En novembre 2000 et même encore en juillet de cette année, il était encore temps de mettre en place une auto-réglementation sérieuse qu'auraient préféré tous les partis, plutôt que de devoir jouer au garde-chiourme.

In November 2000 and even in July of this year, there would have been enough time to set up a substantial self-regulation scheme, something which all parties would have preferred to this wrap over the knuckles.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

partie était plutôt ->

Date index: 2024-01-06
w