Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "partie parce que vous ne saurez jamais vraiment " (Frans → Engels) :

Pour ceux qui sont familiarisés avec ce type particulier et spécialisé de recherche, la sagesse opérationnelle des organisateurs de sommets veut qu'il soit tout simplement inutile de déterminer d'avance les coûts, en partie parce que vous ne saurez jamais vraiment combien cela va coûter avant de recevoir les factures, puis, lorsque vous recevez ces factures, ce qui peut prendre beaucoup de temps. Serait-il juste de dire, aussi, que si vous ne faites pas preuve de transparence, vous n'avez pas à répondre à trop de questions à ce sujet?

For those close to this particular, specialized form of research, the operational wisdom of those producing the summits is that you simply never identify in advance what the costs are, partly for the good reason that you actually never know until all the bills are in, and then, when all the bills are in, which can take a rather long time Is it also fair to say that if you're not transparent, you don't have to answer a lot of questions about it?


Le sénateur Beaudoin: Je suis vraiment préoccupé, on parle toujours de «privacy», mais avez-vous une cause qui dit cela? Je tombe des nues parce que je n'ai jamais vu de cause qui permette à quelqu'un de refuser de donner sa date de naissance, du moins pour le vote.

Senator Beaudoin: We always hear the word " privacy" mentioned, but has there ever been a case where someone has been permitted not to disclose his date of birth when it comes to voting?


Or, vous ne saurez jamais ce qui se prépare, parce que nous sommes dans le cadre d'opérations militaires.

You will not get details of what's going to happen, because these are military operations.


Si vous n’aviez pas déclaré être un radical italien, je ne l’aurais jamais su à la lecture de ce rapport, mais le fait que vous attendiez que les partis politiques diffusent leurs débats internes – cela n’arrivera pas et, en effet, comme l’a indiqué l’intervenant précédent, vous ne faîtes qu’exposer des divisions plutôt que de renforcer l’idée que nous sommes ici parce que nous ...[+++]

If you had not declared that you were an Italian radical I would never have known it from this report, but the fact that you expect political parties to broadcast their internal debates – it is not going to happen and indeed, as the previous speaker said, all you do is expose division rather than reinforce the fact that we are here because we believe in a Europe that is accountable to its citizens.


C'est pour cela que, vraiment, je voudrais que la Commission continue à soutenir Natura 2000, continue à soutenir ces deux directives et que, au niveau de la Convention à Bonn, je vous demanderais évidemment de mettre en place des critères pour les biocarburants, mais également, de réclamer et d'obtenir la création d'un groupe d'experts intergouvernemental sur la biodiversité, comme c'est le cas pour le GIEC, pour les changements climatiques, parce que nous ...[+++]

As a result, I genuinely hope that the Commission will continue to support Natura 2000 and continue to support these two Directives. I would also ask that in the framework of the Bonn Convention you establish criteria for biofuels but also demand and obtain agreement on the creation of a group of intergovernmental experts on biodiversity, like the IPCC for climate change, because we could help others to put in place tools that we ourselves are introducing but they have not yet introduced.


Plusieurs d'entre vous sont intervenus dans la même ligne des propos que j'avais tenus au cours de mon intervention initiale, à savoir que, plus que jamais, nous plaidons avec force pour un dialogue inclusif qui réunirait toutes les parties, bien entendu le gouvernement, la majorité gouvernementale, les représentants de l'opposition, y compris – et je l'ai dit clairement au Président Déby – le représentant des rebelles armés, mais ...[+++]

Several of you spoke along the lines of my initial comments, in other words, to the effect that we are increasingly calling for inclusive dialogue to bring together all the parties involved: the government, of course, the government majority, the representatives of the opposition, including – and I have made this quite clear to President Déby – the representative of the armed rebels, but also – and here I would perhaps like to have everyone's support – the representatives of civil society, sin ...[+++]


M. James Moore: Oui, absolument, mais vous êtes dans le mauvais parti, parce que c'est votre parti qui s'est servi des couteaux contre la province de Québec, et non les autres (1635) Mme Liza Frulla: Non, non. Là je pense que vraiment.

Mr. James Moore: Yes, absolutely, but you are in the wrong party, because it is your party that used knives against Quebec, and not the others (1635) Ms. Liza Frulla: No, no. I really think that— Mr. James Moore: Mario agrees.


- Écoutez, je vais vous expliquer: je crois avoir dit "conformément au règlement et aux us et coutumes" parce que jamais une question de la troisième partie n’a reçu de réponse en cette Assemblée.

– Look, I will explain it to you: I believe I said ‘in accordance with the Rules of Procedure and with custom’, because never before has a question from the third part been answered in this Parliament.


M. Langlois: Je tiens simplement à vous informer que le Parti Vert du Canada est en train d'appuyer une contestation en vertu de la Charte au seuil de 2 p. 100, non pas parce que cela est dans notre propre intérêt, parce que nous n'arriverons jamais à ce niveau à nouveau, mais par solidarité avec les autres partis.

Mr. Langlois: A simple point of information is that the Green Party of Canada is supporting a Charter challenge to the 2 per cent threshold, not because it is in our own interest, because we will never be at that level again, but in solidarity with the other parties.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

partie parce que vous ne saurez jamais vraiment ->

Date index: 2024-05-27
w