Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «partie du territoire continuera probablement » (Français → Anglais) :

Cette approche continuera d'être appliquée pendant la période 2000-2006, au cours de laquelle le concept de systèmes intégrés intermunicipaux, gérés par une seule entité et couvrant à la fois l'approvisionnement en eau et l'épuration des eaux résiduaires, sera mis en oeuvre sur une grande partie du territoire continental portugais.

This approach will continue to be followed during the 2000-06 period during which the concept of inter-municipal integrated systems under a single management and covering both water supply and waste water treatment will be implemented covering a large part of mainland Portugal.


Si le réseau doit indéniablement inclure des réserves naturelles, la majeure partie du territoire continuera probablement à appartenir à des propriétaires privés, la priorité étant de garantir le caractère durable de la gestion future d’un point de vue tant écologique qu’économique.

Whereas the network will certainly include nature reserves, most of the land is likely to continue to be privately-owned and the emphasis will be on ensuring that future management is sustainable, both ecologically and economically.


Même si le réseau doit indéniablement prévoir des réserves naturelles, la majeure partie du territoire continuera probablement à appartenir à des privés tandis que l’accent sera mis sur la garantie que la gestion future est durable, d’un point de vue tant écologique qu’économique.

Whereas the network will certainly include nature reserves, most of the land is likely to continue to be privately-owned and the emphasis will be on ensuring that future management is sustainable, both ecologically and economically.


En l'occurrence, même si le fond marin fait actuellement partie et continuera de faire partie du territoire de la province de Québec, dans le cadre de cette entente, le Québec a choisi d'harmoniser totalement la gestion, comme s'il s'agissait en quelque sorte d'un territoire fédéral.

In this case, while the seabed is currently a part of the province of Quebec and it remains part of the province of Quebec, as part of this agreement Quebec has chosen to harmonize totally as if that were federal land, if you like, in terms of management.


D. considérant qu’à la suite des accords d’Oslo de 1995, la Cisjordanie a été divisée sur le plan administratif en trois zones; considérant que la zone C constitue la plus grande partie du territoire de la Cisjordanie; considérant que le développement social et économique de la zone C revêt une importance cruciale pour la viabilité d'un futur État palestinien; considérant que l’Union continuera de fournir une aide financière au développement palestinien dans la zone C et espère que ces investissements seront protégés en vue d'une u ...[+++]

D. whereas following the Oslo Agreements of 1995, the West Bank has been administratively divided into three zones or areas; whereas Area C composes the largest portion of the West Bank territory; whereas social and economic development in Area C are of critical importance for the viability of a future Palestinian state; whereas the EU will continue to provide financial assistance for Palestinian development in Area C and expects such investment to be protected for future use;


S'il est probable que la plupart des restrictions ou interdictions adoptées conformément à la présente directive seront mises en œuvre au stade de l'autorisation ou de son renouvellement, les États membres devraient aussi avoir la possibilité d'adopter des mesures motivées restreignant ou interdisant, sur tout ou partie de leur territoire, la culture d'un OGM, ou d'un groupe d'OGM définis par culture ou caractère, précédemment autorisés, sur la base de motifs distincts et complémentaires de ceux évalués conformément à l'ensemble harmonisé de règles de l'U ...[+++]

Whilst it is expected that most restrictions or prohibitions adopted pursuant to this Directive will be implemented at the stage of consent/authorisation or renewal thereof, there should, in addition, also be the possibility for Member States to adopt reasoned measures restricting or prohibiting the cultivation in all or part of their territory of a GMO, or of a group of GMOs defined by crop or trait, once authorised, on the basis of grounds distinct from and complementary to those assessed according to the harmonized set of Union rules, that is Directive 2001/18/EC and Regulation (EC) No 1829/2003, which are in conf ...[+++]


Ce qui sera probablement douloureux pour la France, c’est que le système de péréquation va disparaître. Il n’y aura donc plus les mêmes tarifs partout, mais je ne vois pas vraiment où se situe le désavantage si les prix baissent sur une partie du territoire.

What the French may, however, find painful is the fact that péréquation will come to an end, so that prices will not be the same everywhere, but I wonder what disadvantage is involved in the possibility of prices falling in one part of a country?


1. réaffirme que Kaliningrad fait et continuera de faire partie intégrante de la Fédération de Russie; souligne que la responsabilité à l'égard du territoire incombe, par conséquent, à la Russie, mais que l'Union européenne se doit d'intensifier le plus possible ses efforts en vue de contribuer à créer des conditions favorables au développement de Kaliningrad; espère, par conséquent, que la Russie et l'UE pourront assurer, dans le cadre de l'accord de partenariat et de coopération, une intégration harmonieuse da ...[+++]

1. Reaffirms that the Kaliningrad area is, and will remain, an inseparable part of the Russian Federation; points out that responsibility for the region thus lies with Russia, but that the EU should increase, as much as possible, its efforts at helping to create favourable conditions for the region's development; hopes therefore that Russia together with the EU in the framework of the PCA could establish smooth integration into the European Economic Area; encourages Russia to put in a more concrete form its plans for Kaliningrad, i ...[+++]


La part de marché des entreprises fusionnantes sur le marché du tour opérateur au Royaume Uni se situera entre 9% et 16% (selon la source), i.e. bien en dessous de celle de concurrents tels que Thomson, le numéro un, qui détient entre 20% et 25% des parts de marché. La nouvelle entité Kuoni Holdings plc continuera probablement à vendre les vacances à forfait proposées par ses concurrents dans ses propres agences de voyage et à compter sur celles de ses concurrents pour vendre une partie de ses propres vacances à forfait.

Moreover, Kuoni Holdings plc is likely to continue to sell competitors' package holidays through its own travel agencies and to rely on competitors' agencies to sell part of its own package holidays.


Thomas Cook Holdings Ltd continuera probablement à vendre les vacances à forfait proposées par ses concurrents dans ses propres agences de voyage et à compter sur celles de ses concurrents pour vendre une partie de ses propres vacances à forfait, ainsi qu'à vendre et à acheter de la capacité de compagnie de charters à ses concurrents intégrés verticalement; aussi l'opération n'aura-t-elle pas d'effets significatifs de fermeture du marché.

Thomas Cook Holdings Ltd is liked to continue to sell competitors' package holidays through its own travel agencies and rely on competitors' agencies to sell a proportion of its own package holidays as well as selling charter airline capacity to, and buying charter airline capacity from, its vertically integrated competitors, and the operation will not therefore result in significant foreclosure effects.


w