Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "particulièrement problématique puisqu " (Frans → Engels) :

En effet, le fait que la Commission – tout comme la plupart des autres fournisseurs d'aide – n'octroie en général une aide budgétaire qu'aux pays qui ont mis en place un programme du FMI, est particulièrement problématique puisque de tels programmes peuvent limiter la capacité du gouvernement à investir dans le développement, du fait de la fixation d’objectifs excessifs en matière d'inflation et de déficits budgétaires.

The fact that the Commission – like most other aid donors – generally only provides budget support for countries which have introduced an IMF programme is particularly problematic, as such programmes may limit governments' capacity to invest in development by setting excessively ambitious objectives in relation to inflation and budget deficits.


La charge de travail est problématique tout particulièrement pour les sénateurs de l'opposition officielle, puisque leur nombre diminue depuis quelques années.

Workload problems are especially severe for the official Opposition, as a result of the declining number of Opposition Senators in recent years.


Le chômage des jeunes est particulièrement problématique puisqu'il touche 75 % environ de ceux-ci.

Youth unemployment is a particular challenge with approximately 75% of young people out of work.


Cela est particulièrement problématique dans le cas des travailleurs qui manutentionnent des marchandises dangereuses puisqu'il s'agit d'employés de confiance compétents à temps plein qui ont beaucoup à perdre s'ils sont privés de leur emploi.

This is particularly problematic when it comes to workers who handle dangerous goods since these employees are skilled, full-time, trusted employees who.have the most to lose if deprived of their employment.


Selon moi, ce pas en avant n’est pas seulement important pour la sécurité dans le ciel, cela est évident puisque les constructions seront évaluées de façon uniforme, mais c’est également d’une extrême importance pour l’industrie aéronautique qui devait jusqu’ici faire une demande d’homologation particulière dans chaque État membre et qui, à l’avenir, ne sera plus confrontée, pour cette problématique, qu’à une autorité, une seule ag ...[+++]

It is obvious that the uniform assessment of designs makes this step significant in terms of air safety, but it is in my view also self-evidently essential to the aircraft industry, which has hitherto had to apply for authorisation in each individual Member State, but will in future be in a position to sort these problems out with one authority and with one agency, and get the relevant certification from them.


Puisque nous parlons de ce régime post-taliban, dont nous espérons tous qu'il sera stable, multi-ethnique et démocratique, tout en sachant aussi que le chemin à parcourir sera difficile, je voudrais ici insister particulièrement sur une question qui me tient à cœur et qui tient à cœur à la présidence du Conseil, à savoir la problématique du genre.

Since we are discussing this post-Taliban regime, which we all hope will be stable, multi-ethnic and democratic, while also knowing that the road will be a difficult one, let me put particular emphasis on a question which I and the Presidency of the Council feel very strongly about, namely the gender question.


Cela est particulièrement problématique puisque beaucoup de produits sont vendus pour servir à l'extérieur.

This is particularly problematic since a lot of products are sold for use outdoors.


La charge de travail est problématique tout particulièrement pour les sénateurs de l'opposition officielle, puisque leur nombre diminue depuis quelques années.

Workload problems are especially severe for the official Opposition, as a result of the declining number of Opposition Senators in recent years.


w