Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «particulièrement par courrier mais aussi » (Français → Anglais) :

Je sais que la ministre cherche des moyens de transmettre l'information aux destinataires de l'assurance-emploi, des gens qui reçoivent aussi des chèques d'assurance-emploi. Il existe donc de nombreuses façons de communiquer avec eux, outre Internet, plus particulièrement par courrier mais aussi en affichant ces emplois dans leurs régions.

I know the minister is seeking ways to get information to people, the recipients of EI; they are also getting EI cheques, so there are many ways to communicate with them other than through the Internet, most particularly by mail but also by having these jobs posted in their regions.


À la longue, nous aimerions que les petits bureaux de poste ruraux, si le gouvernement nous oblige à les garder ouverts, deviennent non seulement l'endroit où les gens s'adressent pour leur courrier, mais aussi un endroit où ils peuvent obtenir des services gouvernementaux fédéraux, provinciaux et autres.

In the long run, our preference, if the government forces us to keep them open, would be that these small rural post offices become places people go to not just to pick up their mail, but to obtain federal, provincial or other government services.


C'est pourquoi, contrairement aux États-Unis, nous ne ciblons pas exclusivement les vols internationaux long courrier, mais aussi la plupart des autres vols, parce que nous sommes très proches du centre de l'univers, les États-Unis.

So we're not just focusing, as the U.S. is, on international long-haul flights, but we are looking at most other flights, because we are very close to the U.S. centre of the universe.


71 invite la Commission et le Conseil à adapter le seuil pour l'âge d'accès aux programmes de dépistage, au moins dans les pays où l'incidence de la maladie se montre plus élevée et dans les cas d'anamnèse familiale particulièrement à risques, mais aussi à inscrire auxdits programmes les femmes plus âgées, en raison de l'allongement de l'espérance de vie;

71.Calls on the Commission and the Council to adapt the limit for screening programmes, at least in countries with a higher incidence of disease and in cases where patients’ family history puts them particularly at risk, and also to include older women in such programmes, bearing in mind their longer life expectancy;


N’oublions que cette loi sur le blasphème s’applique d’abord à des musulmans, qu’elle frappe toutes les minorités religieuses, tout particulièrement des femmes, mais aussi des syndicalistes, des journalistes, des avocats, et qu’au-delà, tous ces gens sont souvent privés de leurs libertés fondamentales quand ils ne sont pas contraints à vivre dans la clandestinité.

Let us not forget that the blasphemy law is applied primarily to Muslims, that it affects all religious minorities, and, in particular, women, but also trade-union activists, journalists and lawyers, and that people from all of these groups are also frequently deprived of their fundamental freedoms, if not obliged to go into hiding.


Il s’agit sans aucun doute notamment des anciens fonctionnaires de Campanie appartenant à la gauche et plus particulièrement aux Verts, mais aussi de certains fonctionnaires d’Italie du Nord qui ont utilisé la pègre locale pour se débarrasser des déchets toxiques qu’ils produisaient.

They certainly include former Campanian officials belonging to the left and, in particular, to the Greens, but also certain officials who, in northern Italy, used the local underworld to dump the toxic waste they produced.


Depuis les élections présidentielles, il y a eu des manifestations, pendant lesquelles l’opposition a été traitée très durement, des violations des droits de l’homme ainsi que la menace des armes nucléaires, qui constitue une énorme menace au Moyen-Orient, particulièrement pour Israël, mais aussi pour l’Europe toute entière.

Since the presidential elections, there have been demonstrations in which the opposition was treated very harshly, human rights violations and, in addition, the threat of nuclear weapons, which poses a huge threat in the Middle East, above all to Israel, but also to the whole of Europe.


29. note la montée de l'influence de la Chine dans le monde, mais plus particulièrement dans des pays aussi divers que la Biélorussie, le Venezuela, le Soudan, le Zimbabwe, la Birmanie, l'Iran et la Corée du Nord, pays dont le bilan en matière de droits de l'homme ne cesse de s'attirer les vives critiques de l'UE;

29. Notes the rising influence of China globally, but in particular in countries as diverse as Belarus, Venezuela, Sudan, Zimbabwe, Myanmar, Iran and North Korea, of whose human rights records the EU remains deeply critical;


Ceux qui vivent dans des régions défavorisées par un service postal médiocre - et beaucoup se trouvent dans cette situation - sont donc isolés non seulement des relations personnelles qui peuvent se concrétiser par l'échange de courrier mais aussi des services qui peuvent être fournis par l'utilisation des services courriers.

Those who live in regions disadvantaged by poor postal services - and there are many - are therefore isolated not just from the personal contact that can be achieved through mail, but also from the services that can be provided through the mail.


Par exemple, certaines localités du Nord dépendent totalement du service postal, non seulement pour le courrier, mais aussi pour leurs médicaments, leur nourriture et d'autres services essentiels.

Indeed, some small communities in our northern regions are totally dependent on postal service, not only for mail, but also for the delivery of medication and food and for other essential services.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

particulièrement par courrier mais aussi ->

Date index: 2021-03-19
w