Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "particulier nous laissent " (Frans → Engels) :

«Nous devons maintenir cette tendance encourageante, en particulier pour ce qui est des marchés dont les résultats laissent encore à désirer, comme ceux des télécommunications et de l’énergie.

We must keep this encouraging trend going, especially for markets that still underperform, like telecoms and energy.


Le Nouveau Parti démocratique est très favorable à ce projet de loi et à la tenue d'un tel débat, en particulier au Comité de la justice, étant donné les tragédies de la dernière semaine qui laissent des communautés et des familles se colleter à la violence insensée qui s'est manifeste autour de nous.

The New Democratic Party is very much in support of the bill and very much in support of the debate taking place, in particular at the justice committee, given the tragedies of the past week where communities and families are grappling with the senseless violence which takes place around us.


Nous observons un phénomène particulier au Québec en ce moment, à savoir que bon nombre d'étudiants autochtones laissent tomber complètement le cégep.

We have a phenomenon right now in Quebec where many of our students are skipping CEGEPs all together.


L’effondrement des institutions publiques, l’absence d’autorité et le désordre qui règne à La Paz, en particulier, nous laissent craindre le pire, si tant est que le pire n’a pas déjà eu lieu.

The collapse of the State institutions, the absence of authority and the disorder reigning in La Paz, in particular, make us fear the worst, if the worst has not already happened.


Nous voyons clairement que ceux-ci commencent à fournir des réponses, mais ces réponses sont toujours lentes à venir et n’ont pas partout ni la même qualité ni la qualité souhaitée. Ce sont en particulier la politique de l’emploi et la politique de l’intégration sociale qui laissent à désirer et manquent d’énergie.

It is crystal clear that they are beginning to come up with some answers, but those answers are still slow in coming and are not framed everywhere with the same quality that we would like to see; active employment policy and social integration policy, in particular, leave something to be desired.


Nous voyons clairement que ceux-ci commencent à fournir des réponses, mais ces réponses sont toujours lentes à venir et n’ont pas partout ni la même qualité ni la qualité souhaitée. Ce sont en particulier la politique de l’emploi et la politique de l’intégration sociale qui laissent à désirer et manquent d’énergie.

It is crystal clear that they are beginning to come up with some answers, but those answers are still slow in coming and are not framed everywhere with the same quality that we would like to see; active employment policy and social integration policy, in particular, leave something to be desired.


- Madame la Présidente, la doctrine économique de l'Union européenne en général et la lecture de ce rapport en particulier nous laissent le sentiment d'une déconnexion totale entre, d'une part, les déclarations de principe, les bons sentiments, un honorable travail de réflexion sur l'emploi et, d'autre part, les terribles et angoissantes réalités sociales de la compétition mondiale et de la guerre économique.

– (FR) Madam President, the economic doctrine of the European Union in general and this report in particular create an impression of total disassociation between, on the one hand, declarations of principle, good intentions and an honourable debate on employment, and, on the other, the terrible, distressing social reality of global competition and the economic war.


En ce qui concerne l'avenir, et en particulier dans le secteur du sucre, il subsiste des inconnues qui laissent présager des difficultés ultérieures; à défaut naturellement de pouvoir trouver les voies et moyens permettant d'y remédier dès à présent, nous serions bien inspirés de nous y préparer, sachant que nous devrons y faire face un jour ou l'autre.

Future unknowns, particularly as far as the sugar sector is concerned, will also pose potential difficulties and whilst we of course cannot plot a path to overcome these now, we should nevertheless account for the fact that they will arise and will have to be dealt with in the future.


Aujourd’hui, je voudrais simplement ajouter une chose, en particulier pour les personnes qui se laissent entraîner par des querelles internes: il est très important que nous puissions disposer d’une procédure simple et compréhensible de prise de décisions à la majorité, mais il est essentiel que ce système de majorité - je m’adresse en particulier à vous, Monsieur le Président en exercice du Conseil - soit suffisant pour permettre la prise de décisions ...[+++]

Today I would just like to add one thing, particularly for those people who allow themselves to be led by internal bickering: it is very important that we can have simple and comprehensible decision making by majorities, but it is essential that this system of majorities, Mr President-in-Office of the Council – and I address this to you in particular – is sufficient to allow balanced decisions to be taken within the Union, without allowing for leaders or groups who wish to lead other groups of States.


Plusieurs faiblesses dans l'article en question nous laissent pantois, en particulier devant le fait que les femmes, à partir du moment où un médecin aura rendu sa décision quant à l'existence d'un danger, n'auront plus droit à leur salaire et recevront des prestations d'assurance-emploi, si elles y ont droit.

There are several weaknesses in the clause in question, and we are especially flabbergasted that, from the moment their physician declares that there is a danger, women will no longer receive their pay and will be forced to go on employment insurance, if they are eligible.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

particulier nous laissent ->

Date index: 2022-02-10
w