Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "parti s'opposaient carrément " (Frans → Engels) :

Il y a à peine quelques semaines, durant la campagne électorale, le député et son parti s'opposaient carrément aux compressions dans le financement des arts et de la culture.

Just a few weeks ago, during the election, the member and his party were totally opposed to the cuts to funding for arts and culture.


Je n'ai pas entendu non plus les représentants des divers secteurs de l'économie qui avaient des réserves ou s'opposaient carrément à l'accord de libre-échange se plaindre de l'insuffisance des consultations. Jamais personne, dans l'une ou l'autre de ces provinces ni dans le secteur privé, n'a essayé de faire dérailler ou d'entraver le régime commercial établi par l'accord de libre-échange, alors qu'il aurait été possible de le faire.

Never did any of them, in either of those provinces or in the private sector, try to frustrate or impede the trade and commercial regime established by the free trade agreement, as they might have done.


J’invite mes collègues à évaluer attentivement les aspects dont je viens de vous parler et à amender les parties subjectives, ou carrément erronées, du rapport.

I invite Members to assess the above-mentioned circumstances carefully, and to amend the biased and even false sections of the report.


En effet, du fait de la réforme de la PAC et de la baisse du prix payé aux producteurs de lait, certains éleveurs, comme en France, se sont débarrassés d'une partie de leurs vaches laitières pour s'orienter vers la viande bovine ou, comme en Allemagne, ont carrément délaissé l'élevage bovin pour les cultures céréalières.

Due to the reform of the CAP and the fall in the price paid to milk producers, some farmers, such as those in France, have got rid of some of their dairy cows and are focusing more on beef and veal or, in Germany for instance, have given up rearing cattle altogether and are growing cereals instead.


Je sais aussi que le comité des Communes a entendu de nombreux témoins pour et contre, dont certains s'opposaient carrément à l'idée d'un registre.

I also understand that the Commons committee heard from many witnesses on both sides of the issue, some of whom opposed the idea of the registry altogether.


Comment le Conseil juge-t-il cette évolution, compte tenu surtout du fait que la plupart de ces partis professent des positions clairement anti-européennes et, souvent, rejettent carrément les valeurs européennes jusqu'ici reconnues ?

What view does the Council take of this trend, particularly as the majority of these parties adopt an openly anti-European stance and often openly espouse ideas which run counter to accepted European values?


F. considérant que la participation de l’Italie à l’Alliance atlantique était continuellement mise en cause par le Parti communiste italien et par l’extrême droite qui s’opposaient notamment à tout déploiement d’armements destiné à défendre le territoire italien, en réponse à l’agressivité militaire de l’Union soviétique,

F. whereas Italy’s participation in the Atlantic Alliance was continually questioned by the Italian Communist Party and the far Left, who were also against any deployment of weapons to defend Italian territory as a counterweight to the Soviet Union’s aggressive military attitude,


Bien que j'aie toujours été un ardent partisan du contrôle des armes à feu et du projet de loi C-68, j'ai décidé, en tant que président du comité, que je ferais l'impossible pour permettre aux groupes, aux députés et aux partis qui avaient des inquiétudes au sujet de ce projet de loi ou qui s'y opposaient carrément, de se faire entendre.

While I am and always have been a strong supporter of gun control and a supporter of Bill C-68, I took the position as chair of the committee that I would bend over backward to accommodate those groups which opposed the bill, to accommodate those members of Parliament and parties who had concerns about or opposition to the bill.


Fort malheureusement, toute la partie des orientations concernant l'amélioration de l'efficacité de la coopération financière et technique passe carrément sous silence les femmes et l'analyse des problèmes sous l'aspect du genre, même si elle met l'accent sur la nécessité d'une plus grande responsabilité et d'une gestion saine des ressources et que des études nombreuses ont montré que la participation des femmes pouvait améliorer l'utilisation efficace des ressources.

Regrettably the whole section of the guidelines on improving the effectiveness of financial and technical cooperation omits to mention women or gender analysis, even though it refers to the need for greater accountability and sound resource management and repeated studies have shown that the involvement of women can improve the effective use of resources.


Le ministre a bien réagi en faisant remarquer que certains manifestants s'opposaient carrément à la ZLEA et non à la transparence du processus.

The minister rightly responded that a number of people there were totally opposed to the FTAA and not to the transparency of the system.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

parti s'opposaient carrément ->

Date index: 2022-04-15
w