Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "parti nous pouvions maintenant appuyer " (Frans → Engels) :

Je veux dire aussi que les interventions de mon collègue de Kings—Hants sur les droits de la personne ont beaucoup aidé à persuader d'autres députés de mon parti qu'en tant que parti, nous pouvions maintenant appuyer cette position.

I would also like to say that the speeches given by my hon. colleague from Kings—Hants on human rights greatly helped convince other Liberals that, as a party, we can now support that position.


Pour apporter aux entreprises la sécurité juridique dont elles ont besoin pour investir maintenant et faire en sorte que les générations futures bénéficient d'investissements intelligents, nous devons commencer à agir immédiatement en nous appuyant sur un cadre réglementaire qui assure la stabilité à long terme.

To give businesses the certainty which they need to invest now, and to ensure that future generations benefit from smart investment, we have to start taking action immediately, on the basis of a regulatory framework that provides long-term stability.


Si nous pouvions maintenant inscrire en droit les recommandations du rapport du juge Richard, nous pourrions contribuer à ce que des désastres comme celui de la mine Westray ne se produisent plus jamais.

If we could then see our way to legislating the recommendation of Justice Richard's report, we could help prevent disasters like the one we saw at Westray from ever happening again.


Si nous pouvions nous appuyer sur cette comparaison — et vous avez de l'expérience dans les deux milieux —, pourriez-vous comparer les délais d'attente, la disponibilité de professionnels dans le domaine civil et le domaine militaire, et en particulier, — si nous en avons le temps — pourriez-vous parler des différences que vous avez constatées entre les expériences vécues en Bosnie et Herzégovine et maintenant, avec l'A ...[+++]

If we could use that societal comparison—and you have the experience in both fields—could you compare wait times, the availability of professionals both in the civilian field and the military field, and in particular, could you transition—if we have time—into the differences between the experiences you've seen from Bosnia and Herzegovina right down through to today from Afghanistan?


Jusqu'à maintenant, nous avons essayé autant que possible d'obtenir le consentement des parties et de nous appuyer sur des consensus.

Up until this point in time, we have tried to proceed, where possible, on the basis of consent and consensus.


Nous devons adopter une approche paneuropéenne coordonnée pour tirer le meilleur parti des possibilités offertes par les données, en nous appuyant sur des règles européennes solides qui protègent la vie privée et les données à caractère personnel».

But to be used, it also needs to be available and analysed. We need a coordinated and pan-European approach to make the most of data opportunities, building on strong EU rules to protect personal data and privacy".


Lorsque nous avons fixé nos priorités, nous avons tenu compte en particulier des 22 avis émis par la plateforme REFIT, le nouveau groupe d'experts indépendant chargé d'examiner la législation en vigueur en s'appuyant sur les suggestions des citoyens et des parties prenantes afin de réduire la charge administrative et financière résultant de la législation de l'UE.

In setting our priorities, we have taken particular account of the 22 Opinions delivered by the REFIT Platform, the newly-created independent panel of experts which reviews existing legislation and draws on citizens' and stakeholders' suggestions for reducing the administrative and financial burden of EU law.


La coordonnatrice européenne de la lutte contre la traite des êtres humains, Mme Myria Vassiliadou, a, quant à elle, ajouté: «Nous allons maintenant aller de l'avant en nous appuyant sur les résultats de cette étude, qui examine les projets en matière de lutte contre la traite financés par la Commission et leur contribution à la réalisation des objectifs de la stratégie en vue de l'éradication de la traite des êtres humains.

EU Anti-Trafficking Coordinator, Myria Vassiliadou, added: "We will now build on the results of this study, which examines anti-trafficking projects funded by the Commission and their contribution towards the objectives of the EU Anti-Trafficking Strategy.


M. Juncker a insisté sur la nécessité que toutes les parties se mobilisent autour des réformes urgentes: «Nous savons ce dont nous avons besoin maintenant: un large soutien politique, une appropriation totale et une mise en œuvre efficace par toutes les parties.

President Juncker underlined the need for all sides to mobilise around urgent reforms: "What we need now is clear: broad political support, full ownership and efficient implementation on all sides.


Si nous pouvions maintenant convaincre le gouvernement fédéral et les autres premiers ministres provinciaux de se joindre à Équipe Canada et de lutter contre le déficit, nous enverrions un message clair aux institutions financières internationales prouvant notre unité et notre détermination.

If we can now drag the government and other provincial players on to the Team Canada deficit reduction bandwagon, we will be sending a strong message of unity and commitment to international financial institutions.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

parti nous pouvions maintenant appuyer ->

Date index: 2024-05-02
w