Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "parti au pouvoir lesquels étaient très " (Frans → Engels) :

La violence sur une petite échelle n'était que le début de ce qui aurait pu facilement dégénérer en un affrontement majeur entre les supporteurs triomphants de Abdic et les tenants du parti au pouvoir lesquels étaient très réticents à l'idée de voir les votes en faveur de Abdic réussir là où les balles avaient échoué.

Small-scale violence was the beginning of what could easily have been a large-scale collision between the triumphalist Abdic supporters and the ruling party, which was reluctant to allow Abdic ballots to succeed where Abdic bullets had failed.


La violence sur une petite échelle n'était que le début de ce qui aurait pu facilement dégénérer en un affrontement majeur entre les supporteurs triomphants de Abdic et les tenants du parti au pouvoir lesquels étaient très réticents à l'idée de voir les votes en faveur de Abdic réussir là où les balles avaient échoué.

Small-scale violence was the beginning of what could easily have been a large-scale collision between the triumphalist Abdic supporters and the ruling party, which was reluctant to allow Abdic ballots to succeed where Abdic bullets had failed.


Cette conclusion se fonde en particulier sur le fait que ses parts de marché étaient très élevées, représentant plus de 90 % pour la majeure partie de la période.

This is based in particular on its very high market shares, amounting to more than 90% for the majority of the period.


Mme Maria Barrados: Je ne sais pas vraiment, monsieur le président, si ce qui vient d'être décrit a été mis en place après que nous avions terminé notre travail, mais je dois dire qu'au moment où nous faisions ce travail, les vérifications faites auprès des clients étaient en fait très limitées et étaient reliées aux vérifications sur place, lesquelles étaient très limitées.

Ms. Maria Barrados: I'm not sure, Mr. Chairman, whether what is being described was put in place after we completed our work, but when we were doing our work, the amount of checking with clients was actually quite limited and was tied to the on-site audits, and those were very limited.


Plus de 300 parties prenantes, parmi lesquelles les organisations de consommateurs, les autorités de régulation, les pouvoirs publics et le secteur financier, ont communiqué des réponses et des données.

More than 300 stakeholders – including consumer organisations, regulators and public authorities and the industry submitted responses and evidence.


Plus de 23 000 parties prenantes, parmi lesquelles des pouvoirs publics, des entreprises, des organismes d’aide, des acteurs de la société civile, des communautés touchées et des groupes de jeunes, ont été consultées avant le sommet pour trouver les moyens de mieux répondre aux besoins humanitaires croissants.

More than 23 000 stakeholders such as governments, business, aid organisations, civil society, affected communities and youth groups were consulted in the run-up to the summit to find ways to better tackle the growing humanitarian needs.


Dans le cadre du processus de consultation, au cours duquel plus de 23 000 parties prenantes, parmi lesquelles des pouvoirs publics, des entreprises, des organismes d’aide, des acteurs de la société civile, des communautés touchées et des groupes de jeunes, ont été consultées, la Commission européenne a co-organisé la consultation régionale à Budapest (en février 2015), apporté sa contribution aux études menées par l'OCHA et soutenu le travail accompli par le secrétariat du sommet humanitaire mondial.

In the consultation process, during which over 23 000 stakeholders such as governments, businesses, aid organisations, civil society, affected communities and youth groups were consulted, the European Commission co-organized the regional consultation in Budapest (February 2015), contributed to OCHA-led studies and supported the work of the WHS Secretariat.


J'ai passé des dizaines d'heures à entendre des témoins qui nous ont fait des propositions, lesquelles étaient très acceptables, dont nous aurions pu discuter, mais tous mes collègues savent qu'il n'y avait aucune place pour la discussion, encore moins pour l'amélioration de ce projet de loi.

I spent hours listening to witnesses make excellent proposals, which we could have discussed, but all my colleagues know that there was no room for discussing, let alone improving this bill.


Prétendre qu'ils n'ont jamais existé est assez comique. Je suis sûr que les municipalités qui ont reçu un soutien financier ou des transferts du gouvernement fédéral, lesquels étaient très nombreux, s'en donneront à coeur joie pour réfuter cette affirmation.

I am sure that municipalities that received funding assistance or transfers from the federal government, of whom there are many if not legion, will have a field day refuting that.


– prend note d’informations diffusées dans les médias selon lesquelles les autorités françaises ont arrêté deux membres d’un parti politique national, qui étaient en possession d’une grosse somme d’argent et auraient déclaré que ces fonds avaient été versés à un membre du Parlement européen dans le cadre de ses activités.

– takes note of information published in the media, according to which the French authorities have arrested two members of a national political party who were in possession of a large sum of money and who allegedly stated that these funds had been paid to a Member of the European Parliament in connection with his activities.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

parti au pouvoir lesquels étaient très ->

Date index: 2023-03-19
w