Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "part qui leur revenait était trop " (Frans → Engels) :

Si la Commission sur les pêches fixait un TAC qui ne leur convenait pas, parce que la part qui leur revenait était trop faible, elles fixaient unilatéralement un nouveau TAC.

If the Fisheries Commission set a TAC they did not like, because their share was too low, they would set a unilateral TAC.


Troisièmement, aux points 74 à 80 de l’arrêt frappé de pourvoi, le Tribunal aurait violé l’article 107, paragraphe 1, TFUE: d’une part, en considérant que la pratique des billets gratuits n’était pas en mesure d’amplifier l’avantage procuré par la mesure litigieuse dans la mesure où ladite mesure ne faisait naître aucun avantage; et d’autre part, en considérant que, pour que ledit argument de la Commission soit pertinent, celle-ci aurait dû démontrer que les casinos émettent en réalité un nombre de billets gratuits ...[+++]

Third, in paragraphs 74 to 80 of the judgment under appeal, the General Court infringed Article 107(1) TFEU in ruling that (i) the practice of free entry could not confirm the advantage of the contested measure since that measure did not provide any advantage and (ii) before that argument could be effective the Commission was bound to provide evidence that in practice the number of free entries granted was excessively high in comparison with the objectives of the Greek legislation which permitted that practice, so as to be incompatible with the conditions of that national legislation.


Il me semble que vous avez dit que c'était parce que le règlement était trop détaillé, que cela revenait à faire de la microgestion de l'industrie.

It seemed you were saying that's because of the intense regulation, the micro-management of this industry.


Selon moi, une trop grande part de ce projet était réservée à une élite politique assez restreinte et cette situation doit changer.

In my opinion, too much of this project has been reserved for a fairly small political elite, this being a situation we must change.


D’une part, le système était trop rigide, et, d’autre part, il n’a pas été utilisé dans la mesure où il n’a pas considérablement violé les intérêts d’un quelconque État membre.

On the one hand, the system was too rigid; on the other hand, it has not been used, because it has not substantively violated any Member State’s interest.


Elles se sont plaintes que le programme était trop compliqué, trop imprévisible et qu'il ne suffisait pas à satisfaire leurs besoins.

They complained that the program was too complicated, too unpredictable and not adequate to meet their needs.


D’une part, notre commission a travaillé rapidement afin que l’agence puisse être instituée et devenir opérationnelle dans les plus brefs délais. Elle a par ailleurs tenté d’améliorer le texte de la proposition de la Commission. Il est vrai en effet que nous avons toujours pensé que la proposition initiale, qui n’était pas la vôtre, mais émanait de ...[+++]

On the one hand, our committee has worked quickly so that the Agency can be set up and become operational as soon as possible and, furthermore, it has tried to improve the text of the Commission’s proposal, because it is true that we have always believed that the initial proposal, which was not yours but which was from the European Commission, was too modest, and our amendments have sought to resolve that.


(150) En ce qui concerne les relations entre les membres de l'entente, le retrait de certains marchés de ceux dont la part de marché était jugée trop faible a eu pour effet de détourner les courants d'échanges de l'orientation qu'ils auraient dû suivre en l'absence d'entente.

(150) As between the cartel participants themselves, the withdrawal from particular markets of those whose existing share was deemed too low resulted in the automatic diversion of trade patterns from the course that they would otherwise have followed.


La Cour a reconnu qu'il revenait au Parlement de déterminer le nombre minimal approprié de candidats - moins de 50 bien sûr, puisque 50 était trop haut - et nous a donné jusqu'au 16 août de cette année pour que nous puissions remédier à cette situation.

The court recognized that it was up to Parliament to determine the minimum number of candidates that would be allowed - fewer than 50, of course, since 50 was too high in number - and gave us until August 16 of this year to correct the situation.


Le gouvernement a entrepris des démarches et a obtenu ce qu'il voulait — l'extinction des droits —, mais il n'a pas veillé à ce que les Métis reçoivent la part qui leur revenait.

The government came in, they got what they wanted, the extinguishment, but they did not ensure that the Metis received their part of it.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

part qui leur revenait était trop ->

Date index: 2024-10-12
w