Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "part de mon expérience purement " (Frans → Engels) :

Mme Aglukkaq : Pour ce qui est de l'évolution de la situation depuis l'épisode du SRAS, étant donné que j'ai vécu cette expérience et travaillé au sein d'administrations provinciales et territoriales — parce que j'évolue dans le domaine de la santé depuis maintenant plus de cinq ans, ce qui correspond à une longue période dans ce pays —, j'ai pu faire part de mon expérience avec le SRAS aux autres ministres provinciaux et territoriaux qui n'avaient jamais fait face à des situations semblables.

Ms. Aglukkaq: In terms of how the situation has evolved since SARS, having gone through that experience and having worked through the provincial and territorial jurisdictions — because I have been in the health file now for over five years, which is a long time in this country — I was able to bring in the experience from SARS with other provincial-territorial ministers who were new to the table since that time.


Disons que sept minutes, c'est peu pour vous faire part de mon expérience, mais c'était là un aperçu de mon expérience de l'éducation des Premières nations.

Seven minutes is not a lot of time to give my opinion about that experience, but that is a little bit of where I am coming from in First Nations education.


M. Philip MacAdam: Je n'ai pas de décision de justice à vous soumettre, sénatrice Cools, mais je peux effectivement vous faire part de mon expérience: dans le cas que j'ai évoqué dans mon exposé, la mère hétérosexuelle—arguant du fait que mon client est homosexuel pour demander qu'on lui refuse la garde de leur jeune fils, mais en outre, elle affabulait et mentait sur mon client.

Mr. Philip MacAdam: I can't give you a reported decision, Senator Cools, but certainly yes, in the experience I've had, in fact going back to the case I was describing in my submission, the heterosexual mother was not only trying to rely upon the fact that my client is gay to deny him custody of their young son, but also she was fabricating, she was lying about my client.


Sur la base de mon expérience et à mon sens, entre le Parlement européen et sa commission du contrôle budgétaire, d’une part, et la Cour de comptes, d’autre part, un dialogue constructif et permanent s’est instauré, dans le respect du rôle et de l’indépendance de chacun et dans la confiance et le respect mutuels.

Based on my experience and judgement, I can say that a dialogue now exists between the European Parliament, in particular its Committee on Budgetary Control, and the Court of Auditors which is systematic, constructive, respectful of the roles and independence of the participants and founded on mutual trust and respect.


Permettez-moi, Monsieur Posselt, de vous faire part de mon expérience.

Let me tell you something from my own experience, Mr Posselt.


Mon expérience – j’ai été rapporteur UE-Chine en 1997, il y a dix ans, quand ce processus a débuté – me fait dire qu’il n’y a eu absolument aucune avancée en matière de droits humains de la part de la Chine, au niveau de l’amélioration de la vie des gens, de la libération de personnes emprisonnées, de la fin de la torture ou des emprisonnements massifs rapportés par Harry Wu, de la Fondation Laogai.

In my experience – since the time when I was EU-China rapporteur back in 1997, 10 years ago when this process began – there has been absolutely no product in human rights terms from China in the sense that people’s lives have been improved or prisoners have been released or torture has stopped or the massive imprisonment reported by Harry Wu from the Laogai Foundation has ended.


J’insiste également, fort de mon expérience, d’une part, et de mes nouvelles fonctions, d’autre part, pour que le Conseil soumette une demande d’enquête conjointe, avant que les populations, comme ce fut le cas en Italie pour M. Calibari, ne l’exigent dans la rue.

I would like to insist, on the strength of both my experience and my new functions, that the Council should submit a request for a joint investigation, before the people take to the streets to demand it, as happened in Italy for Mr Calibari.


Mon expérience en tant que ministre de l'Intérieur en Italie me fait dire qu'il est indispensable d'accélérer la création de règlements et de politiques communes, l'opposé exact de l'invocation de politiques purement nationales.

The time I spent as Italian Minister for Home Affairs leads me to say that it is essential to speed up the move towards common rules and policies, which is just the opposite of the adoption of strictly national policies.


Dr Hill : Je n'ai pas grand-chose à ajouter, mais j'aimerais vous faire part de mon expérience purement personnelle des études d'intervention pour le diabète infantile, où nous examinons l'utilisation hors indication de médicaments pour adultes chez les adolescents prédiabétiques.

Dr. Hill: I do have a lot to add except purely my own experience trying to do intervention studies for childhood diabetes, where we are looking at adult off-label drugs for use in pre-diabetic adolescents.


J'essaie de vous faire part de mon expérience de 60 ans dans cette organisation. Et cette expérience me vient d'un travail quotidien sur le terrain.

I am trying to give the experience of now 60 years of work from the organizational points of view in that respect, and the experience that also comes from dealing every day in the field, as we say, and that means on the front line with this particular situation.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

part de mon expérience purement ->

Date index: 2025-03-10
w