Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «parmi une population déjà durement » (Français → Anglais) :

Il en va de même pour l'approbation d'un programme de sélection supplémentaire ou l'extension géographique d'un programme de sélection existant mené pour la même race ou avec des animaux reproducteurs de la même race susceptibles d'être sélectionnés parmi la population reproductrice de l'organisme de sélection qui mène déjà un programme de sélection pour cette même race.

The same applies to the approval of a further breeding programme, or to the approval of the geographical extension of an existing breeding programme, which is carried out on the same breed, or on breeding animals of the same breed that can be recruited from the breeding population of a breed society that is already carrying out a breeding programme on that breed.


2. condamne fermement la résurgence de la violence et les violations répétées, dans le passé, de l'accord de cessation des hostilités, qui ont causé des morts, des blessures et des dégâts parmi la population civile et ont jeté sur les routes des centaines de milliers de personnes au Soudan du Sud, pays déjà fragile et instable; déplore que les forces armées souffrent d'un commandement et d'un contrôle faibles, ce qui accroît la pr ...[+++]

2. Strongly condemns the resumption of violence and the repeated past violations of the cessation of hostilities agreement, which have caused deaths, injuries and damage among the civilian population and have displaced hundreds of thousands of people in South Sudan, a country that is already fragile and volatile; deplores the weak command and control of the armed forces, which increases the likelihood of further fragmentation of fighting forces, potentially leading to increased violence and non-compliance with peace agreements;


Les femmes figurent souvent parmi les catégories de population les plus vulnérables lors de conflits, au cours de migrations et de déplacements de populations et dans les régions les plus durement frappées par la pauvreté et le changement climatique.

Women are often among the most vulnerable, in conflicts, in situations of migration and displacement, and where poverty and climate change hit the hardest.


Des logements bien chauffés et ventilés réduisent les problèmes de santé causés par l'humidité, notamment parmi les groupes vulnérables de la population que sont les enfants et les personnes âgées, ainsi que les personnes souffrant déjà de pathologies.

Adequately heated and ventilated dwellings alleviate negative health impacts caused by dampness, particularly amongst vulnerable groups such as children and the elderly and those with pre-existing illnesses.


De l'avis du CESE, il y a lieu de clarifier pleinement les conditions d'intervention du FSUE, afin qu'il ne suscite pas d'attentes non fondées et ne soit pas instrumentalisé pour des jeux politiques mais aussi afin de ne pas susciter de déceptions parmi des populations durement éprouvées.

The EESC is of the view that the EUSF's operating conditions should be entirely transparent so as not to give rise to groundless expectations or become a tool for political manoeuvring, and so as not to create disillusionment among populations experiencing severe hardship.


2. Les échantillons de bénéficiaires à contrôler en application du paragraphe 1 peuvent être choisis, soit dans l’échantillon de bénéficiaires déjà retenus en application de l’article 12 du présent règlement et auxquels s’appliquent les exigences ou normes appropriées, soit parmi l'ensemble de la population de bénéficiaires qui présentent des demandes de paiement au titre de l’article 36, points a) i) à v) et b) i), iv) et v), du r ...[+++]

2. The samples of beneficiaries to be checked in accordance with paragraph 1 may be selected either from the sample of beneficiaries which were already selected pursuant to Article 12 of this Regulation, and to whom the relevant requirements or standards apply, or from the full population of beneficiaries submitting payment claims under Article 36(a)(i) to (v) and (b)(i), (iv) and (v) of Regulation (EC) No 1698/2005 and who are obl ...[+++]


2. Les échantillons de bénéficiaires à contrôler en application du paragraphe 1 peuvent être choisis, soit dans l’échantillon de bénéficiaires déjà retenus en application de l’article 12 du présent règlement et auxquels s’appliquent les exigences ou normes appropriées, soit parmi l'ensemble de la population de bénéficiaires qui présentent des demandes de paiement au titre de l’article 36, points a) i) à v) et b) i), iv) et v), du r ...[+++]

2. The samples of beneficiaries to be checked in accordance with paragraph 1 may be selected either from the sample of beneficiaries which were already selected pursuant to Article 12 of this Regulation, and to whom the relevant requirements or standards apply, or from the full population of beneficiaries submitting payment claims under Article 36(a)(i) to (v) and (b)(i), (iv) and (v) of Regulation (EC) No 1698/2005 and who are obl ...[+++]


L'ampleur de l'abattage requis a suscité des doutes parmi la population quant à son étendue, ses conséquences environnementales et la détresse des hommes et des animaux dans les zones les plus durement touchées.

As they were, the sheer scale of the cull required raised public misgivings about its extent, its environmental consequences, the human and animal distress in badly affected areas.


Monsieur le Président, il y a de bonnes raisons de regarder d'un œil sombre l'évolution de la Biélorussie, mais ce n'est pas une raison pour abandonner la population biélorusse déjà durement éprouvée et d'arrêter d'exercer des pressions sur le régime et les autorités.

There is cause for taking a gloomy view of developments in Belarus, but let us not for that reason betray the Belorusian people, who have had to put up with a great deal, and let us never stop putting pressure on the regime and the authorities.


La population civile, qui est déjà durement touchée sur le plan économique et sanitaire - notamment dans les banlieues de Kinshasa - ne doit pas devenir une nouvelle fois victime du désintérêt politique de notre continent, pas plus que de la désinvolture totale des investisseurs et des entreprises en République démocratique du Congo, s'agissant plus spécialement des droits de l'homme, de l'environnement ou de l'État de droit.

The civilian population, whose economy and welfare has already been hit hard – particularly in the suburbs of Kinshasa, must not once again fall victim to the lack of political interest on the part of our continent, nor of the perfectly casual attitude of investors and firms operating in the Democratic Republic of the Congo, more especially in terms of human rights, the environment and the rule of law.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

parmi une population déjà durement ->

Date index: 2021-07-20
w