Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "parmi lesquels elles pourraient choisir " (Frans → Engels) :

En particulier, la Commission n’exige pas des États membres qu’ils transmettent aux exploitations comptables une liste des offices comptables parmi lesquels elles pourraient choisir, étant donné que la majorité des exploitations disposent de leur propre comptable ou office comptable qui transmet les données au RICA ou que les données sont collectées directement par l’organe de liaison ou ses contractants.

In particular, the Commission does not require Member States to provide returning holdings with a list of accountancy offices to select from, since most holdings have their own accountant or accountancy office that provides FADN with the data, or the data are collected directly by the liaison office or its contractors.


Le gouvernement a pour rôle d'offrir à ces collectivités une série d'instruments parmi lesquels elles pourront choisir celui qui leur permettra d'atteindre leur objectif.

The role of government is to provide a set of tools that those communities can choose from to meet their particular objective.


L’initiative relative à la modernisation de la politique en matière d’aides d’État est une bonne occasion d’actualiser et de consolider les orientations existantes dans un seul document, afin de les rendre conformes aux objectifs de la stratégie Europe 2020 et de ladite initiative et de les étendre à d’autres domaines dans lesquels elles pourraient s’appliquer.

The SAM constitutes a good opportunity to update and consolidate the existing guidance in one single document so as to bring it into line with the Europe 2020 objectives and the SAM goals and to extend it to other fields where it could be of application.


Elles pourraient notamment prévoir que les autorités compétentes font le nécessaire pour fournir l’assistance d’un avocat sur la base d’une liste d’avocats disponibles, parmi lesquels les personnes dont la remise est demandée pourraient effectuer leur choix.

They could imply, inter alia, that the competent authorities arrange for the assistance of a lawyer on the basis of a list of available lawyers from which requested persons could choose.


26. Conformément au cadre juridique de l'UE en matière de sûreté aérienne[11], les États membres et/ou les aéroports reçoivent une liste de méthodes et de technologies d'inspection/filtrage et de contrôle parmi lesquelles ils doivent choisir celles qui leur sont nécessaires pour remplir de manière efficace et effective leurs tâches en matière de sûreté aérienne.

26. Under the EU legal framework for aviation security[11], Member States and/or airports are given a list of screening and controlling methods and technologies from which they must choose the necessary elements in order to perform effectively and efficiently their aviation security tasks.


Microsoft a également reconnu qu’il était nécessaire d’accroître les possibilités offertes aux bénéficiaires de la décision en segmentant l’information divulguée en différentes catégories parmi lesquelles ils pourront choisir en fonction de leurs besoins.

Microsoft has also recognised the need to enhance the options available to recipients by creating a range of packages of information from which they can choose according to their needs. Furthermore, there will be a category of interoperability information that will be disclosed royalty-free.


Il me semble donc que l'on peut victimiser les Canadiens en les obligeant à choisir parmi des grignotages à forte teneur en gras trans ou l'on peut faire quelque chose pour réduire les gras trans dans les produits parmi lesquels ils vont choisir.

So it seems to me that we can victimize Canadians by making them choose from snack food that is high in transfats or we can do something to reduce the transfat in the choices they're going to make.


Les informations reçues ne peuvent être communiquées à d'autres parties, notamment d'autres services, filiales ou partenaires pour lesquels elles pourraient constituer un avantage concurrentiel.

The received information shall not be passed on to any other party, in particular other departments, subsidiaries or partners, for whom such information could provide a competitive advantage.


Les députés de l'opposition à la Chambre trouvent important que le juge, quand il entend l'affaire et voit l'accusé, ait à sa disposition un large éventail d'options parmi lesquelles il pourra choisir, à sa discrétion, des options allant de la condamnation avec sursis à l'incarcération en passant par la probation.

The opposition members in the House think it is important that the judge in the courtroom hearing the facts of the individual case and seeing the individual person before the court has the discretion to choose amongst a large tool kit of available options of sentencing, anywhere from suspended sentence to incarceration, to probation, or to conditional sentencing.


Elle invite les Etats membres a proposer quelques experts de haut niveau parmi lesquels elle choisira ceux qui l'assisteront dans l'elaboration et la mise en oeuvre des actions a entreprendre.

The Commission has called on the Member States to name a number of high-level experts from among whom it will select those who will assist it in drawing up and implementing the necessary operations.


w