Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "parce que sa grande préoccupation était toujours restée " (Frans → Engels) :

Dans le passé, des problèmes se sont posés parce qu'il n'y avait pas de collaboration entre les conseillers législatifs et les greffiers législatifs et les amendements n'étaient pas toujours conformes à la procédure. Le député présentait alors sa motion à l'étape de l'étude en comité et apprenait à sa grande surprise qu'elle était irrecevable.

We had problems in the past where legislative counsel, operating in isolation from the clerks, would draft the amendment according to drafting conventions, which aren't necessarily consistent with procedural conventions, and the member takes the motion and, very happy with it, goes to committee stage to find it's ruled out of order, and the member is taken by surprise.


Les sénateurs se souviendront qu'au début, M. King était très réticent à se lancer dans l'effort de guerre, précisément parce que sa grande préoccupation était toujours restée l'unité canadienne, ce qui l'a empêché de se préparer résolument au cours des années qui ont précédé la Seconde Guerre mondiale.

Honourable senators will recall that, at first, Mr. King was a most reluctant warrior, precisely because his paramount preoccupation was always Canadian unity.


(Le document est déposé) Question n 334 L'hon. Irwin Cotler: En ce qui concerne le bijuridisme et l’harmonisation: a) quelles sont les mesures en place pour assurer le bijuridisme législatif dans tous les ministères; b) depuis l’adoption de la « Politique sur le bijuridisme législatif », comment le ministère de la Justice s’y est-il pris (i) pour s’assurer que tous les avocats du Ministère sont au courant des exigences du bijuridisme législatif afin d’en tenir compte lorsqu’ils conseillent des ministères clients sur des réformes légi ...[+++]

(Return tabled) Question No. 334 Hon. Irwin Cotler: With regard to bijuralism and harmonization: (a) what measures are in place to ensure legislative bijuralism across all departments; (b) since the adoption of the “Policy on Legislative Bijuralism”, how has the Department of Justice (i) ensured that all legal counsel in the Department are made aware of the requirements of legislative bijuralism in order for them to be able to take it into account when advising client departments on legislative reforms, (ii) enhanced the capacity of ...[+++]


Je ne lirai pas tout le rapport puisque je suis persuadée que la plupart des députés en ont pris connaissance avec grand intérêt, mais je tiens à préciser que le comité a souligné sa grande préoccupation à l'égard du fait que le taux de pauvreté était toujours très élevé chez les personnes et les groupes marginalisés et défavorisés comme les peuples autochtones.

I will not read the whole report because I am sure most members of the House have paid attention to this report with a great deal of interest, but the committee noted, with particular concern, that poverty rates remained very high among disadvantaged and marginalized individuals and groups, such as aboriginal peoples.


Comme lui, je viens d’une mini-Europe, l’ancien empire des Habsbourg, qui n’était pas une mauvaise chose à bien des égards, mais qui s’est effondré parce que le plus grand groupe linguistique - à savoir le mien, les germanophones - a toujours insisté pour que tout le monde parle allemand.

Like him, I come from a mini-Europe, the former Habsburg Empire, which was no bad thing in many regards, but which fell apart because the biggest linguistic group – namely mine, the German speakers – always insisted on everyone speaking German.


- (EN) Monsieur le Président, les députés, qui ont été très préoccupés à cet égard récemment, savent que neuf passagers aveugles ont été refusés à bord d’un vol de Ryanair parce que le commandant a déclaré que le nombre maximal de passagers handicapés était de quatre par vol. Cela dit, toutes les grandes compagnies aérienne ...[+++]

– Mr President, Members will know – and have been very concerned recently – that nine blind passengers were thrown off a Ryanair flight because the captain said that the limit to the number of disabled people was four per flight. Yet every major airline in the European Union has a completely different policy.


Cependant, il existe plusieurs différences importantes: premièrement, alors que les pays du sud avaient toujours été des économies de marché, la transition vers ce type de système n'a commencé dans les PECO qu'au début des années 1990; deuxièmement, l'écart de revenu entre l'Union européenne et les pays candidats est nettement plus marqué dans le cas des PECO qu'il ne l'était pour les pays du sud. troisièmement, les flux migratoires potentiels sont plus importants cette fois-ci, à la fois parce ...[+++]

There are however several important differences between the two rounds of enlargement. First, while the Southern countries had always been market economies, in the CEECs transition to a market economy only started in the early 1990s. Second, the income gap between the European Union and the candidates is much wider for the CEECs than it was for the Southern countries. Third, there is greater potential for migration with the future enlargement. This is because the income differential with the EU is wider, while at the same time the geographic ...[+++]


J'ai écouté avec grande attention son exposé historique, et la critique à l'endroit de M. Mahathir m'a beaucoup étonné, parce que le professeur Rinsche nous avait, avant cela, toujours dit que M. Mahathir était le plus grand homme d'État d'Asie.

I have listened to his history lesson most attentively but was somewhat surprised by his criticism of Mr Mahathir, as Professor Rinsche has always taught us that Mr Mahathir was the greatest of all Asian statesmen.


Le rapport de la Cour des comptes notait l'absence de tout système de comptabilisation des engagements, ce qui a suscité une vive préoccupation. En outre, il notait qu'il était difficile de suivre le développement de projets de manière simple et cohérente et que la BCE a engagé un cabinet de consultants en vue de mener certains projets relatifs au grand livre auxiliaire des réserves de change au mois de juillet 1998, mais qu'à la fin de l'année, la BCE n'avait ...[+++]

The Court of Auditors' report noted a lack of any commitments accounting system which had caused great concern; that it was difficult to track project development simply and coherently; and that the ECB had engaged a company of consultants to run some foreign currency reserve subledger projects in July 1998, but by the end of the year the ECB had still not designated a full-time manager for this project, although that was essential for the monitoring of the consultants' work.


Nous sommes dans une Europe qui est toujours plus proche de ses citoyens et qui ne peut dès lors pas se désintéresser de l’emploi, parce que l’emploi est un bien qui, avec la santé, est un grand sujet de préoccupation chez les citoyens et, j’oserais même dire, chez ceux qui n’en ont pas, parce qu’ils l’ont perdu ou parce qu’ils n’en ont peut-être jamais eu.

We are living in a Europe that is increasingly closer to its citizens and therefore we cannot omit to concern ourselves with employment, as employment, together with health, is one of the main concerns of the citizens and, I dare say, especially of those who are unemployed because they have lost their job or perhaps never had one.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

parce que sa grande préoccupation était toujours restée ->

Date index: 2023-06-06
w