Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "parce que nous devions affiner certains " (Frans → Engels) :

Dans certains cas, en effet, nous pouvons avoir besoin, ou envie, de conserver l'anonymat, tandis que dans d'autres, il arrive au contraire que nous devions faire la preuve d'une caractéristique déterminée, comme le fait d'être adulte, employé ou client d'une entreprise donnée, sans pour autant dévoiler notre identité.

In some environments, we may need or wish to remain anonymous. In others, we may need to be able to prove a certain characteristic while not revealing our identity, such as being an adult or being an employee or a client of a particular company.


D'autres affirment qu'après le Brexit il sera encore possible de participer à certains volets du marché unique, simplement parce que, ensemble pendant plus de quatre décennies, nous avons partagé les mêmes règles, et que nous pouvons continuer à nous faire confiance.

Others claim that – after Brexit – it will still be possible to participate in parts of the Single Market. Simply because we have been together for more than four decades, with the same rules, and we can continue to trust each other.


Ceci était davantage un fait, parce qu'à cause de certaines des propositions faites au comité, nous pensions que nous devions avoir Omega-One, qui est vraiment spécialiste dans les procédures de faillite, pour représenter trois d'entre-nous et transmettre cette soumission à ce groupe.

It was more a fact that because of some of the submissions that were being made and the changes that were being made, we felt that we should have Omega-One, which is very in-depth in the bankruptcy proceedings, to represent the three of us and put this submission to this group.


En tant que membre des opérations aériennes, nous avons toujours été dans le monde de la conformité réglementaire; la culture de sécurité s'est donc développée au sein du groupe des opérations aériennes parce que nous devions suivre les règlements.

As members of flight operations, we have always lived in the world of regulatory compliance, so the safety culture developed within the flight operational group because we were following the regulations.


Nous essayons de le faire nous-mêmes. Cela faisait déjà un certain temps que nous avions établi dans notre calendrier que nous discuterions du problème du travail intérimaire le 20 mars. Cette date a été choisie parce que nous devions affiner certains aspects techniques car -comme vous le savez - certains solutions, non dans leur aspect général mais dans certaines particularités, influent sur le coût et la prestation dans les divers pays européens.

This issue of temporary work has been scheduled for debate on 20 March for some time: we chose 20 March because we needed to fine-tune certain technical aspects since, as you know, there are certain specific rather than general solutions which impact on cost and services in the different European countries.


Bien sûr, certains aspects juridiques pourraient être améliorés: il existe quelques divergences avec la directive 91/250/CEE; nous aurions certainement pu envisager davantage les choses sous l’angle juridique de l’article 52 de la Convention sur le brevet européen, parce qu’une chose est certaine: nous seront contraints de revenir sur ce dossier, car - comme l’ont dit nombre de députés - l’évolution est tellem ...[+++]

Of course, there are some legal aspects that could be improved upon; there are some discrepancies with Directive 91/250/EEC; we could certainly have reflected more from a legal point of view on Article 52 of the European Patent Convention, because one thing is certain: we will be forced to return to this issue because - as many Members have stated - development is so rapid that the European Union will have to adopt a measure in the next few years, when we will be able to revise our positions.


Toutefois, lorsque nous présentons ces enjeux à nos électeurs, bon nombre de questions nous sont posées. Si nous devions interdire certains types de recherche dans le projet de loi, ne serait-ce pas s'illusionner en pensant que ce genre de recherche ne s'effectuerait pas ailleurs?

If we were to ban certain types of research in the bill, would we not be kidding ourselves into thinking that this type of research would not happen elsewhere?


Nous n'avons pas voté contre ce rapport parce que nous pouvons soutenir certaines de ses propositions.

We did not vote against this report as we support some of its proposals.


Nous devions réduire les coûts parce que nous devions veiller à ce que les protocoles d'entente soient signés par nos alliés et parce que le projet de Goose Bay a des retombées de 100 millions de dollars pour Goose Bay et Terre-Neuve; autrement dit, sur une période de dix ans, cela représente 1 milliard de dollars.

It had everything to do with reducing costs because we wanted to make sure that our MOUs were signed by our allies. The project at Goose Bay generates $100 million worth of income for Goose Bay and Newfoundland; over 10 years it is $1 billion.


Ils avaient un rôle d'entraînement parce que nous devions nous débarrasser du quatrième escadron de destroyers, véhicules coûteux pour l'entraînement, et que nous devions acheter des simulateurs.

They had the training role because we were going to do away with the fourth squadron of destroyers, which are expensive training platforms, and we were going to buy some simulators.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

parce que nous devions affiner certains ->

Date index: 2024-09-18
w