Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Traduction

Vertaling van "parce que cela montre vraiment " (Frans → Engels) :

Je tiens à vous remercier, Richard, de nous avoir exposé ce qu'était le système de prestations pour enfants et certains de ses objectifs par rapport à la prestation fiscale pour enfants, parce que cela montre vraiment comment la politique gouvernementale commence à déraper.

I want to thank you, Richard, for laying out what the child benefit system was and what some of its goals were vis-à-vis the child tax benefit, because it really shows us how public policy begins to shift.


Cela montre que les informations techniques relatives aux produits peuvent être d'une grande efficacité non seulement parce qu'elles aident les consommateurs à trouver et sélectionner les produits dont les caractéristiques environnementales sont meilleures, mais également parce qu'elles incitent les fabricants d'appareils électroménagers à commercialiser les modèles qui présentent l'efficacité énergétique la plus élevée et à abandonner la commercialisation de leurs modèles les moins performants.

It demonstrates that product information can be effective not only in helping consumers find and choose those products with a better environmental record but also in spurring manufacturers of white goods to market models with the highest energy efficiency and to phase-out their worst-performing models.


Un tel comportement de la part du gouvernement est dangereux parce que cela montre qu'il nie la menace que représente le tsunami financier qui ne s'est même pas encore abattu sur le Canada.

It is dangerously wrong because it says that the government is in denial about the financial tsunami that has not even hit Canada yet.


Je suis ravie parce que cela montre que le Parlement européen estime qu’il est important de suivre et d’améliorer la situation des femmes dans les Balkans.

I am pleased, because it shows that the European Parliament considers monitoring and improving the situation of women in the Balkans to be important.


C'est pour cela, qu'à la place des libéraux, je ne me vanterai pas de la belle performance qu'ils font parce que cela fait vraiment dur (1810) [Traduction] M. Ted Menzies: Madame la Présidente, je ne sais trop s'il s'agissait d'une question ou simplement d'une observation.

That is why, if I were in the Liberals' shoes, I would not be boasting about my wonderful performance—that is just too tough to take (1810) [English] Mr. Ted Menzies: Madam Speaker, I was not sure if that was a question or just a comment.


Monsieur Piétrasanta, je suis heureuse que vous ayez évoqué l’amendement que nous avons tous signé dans un bel esprit d’ensemble, car cela montre vraiment que nous nous trouvons quelque peu démunis.

Mr Piétrasanta, I am glad that you have referred to the amendment that we all joined in signing, for that really does show our relative helplessness.


Je le souligne en particulier parce que cela montre que la discipline budgétaire est prise très au sérieux également au niveau européen.

The reason I lay such emphasis on this is that it demonstrates that Budget discipline is taken very seriously even at European level.


Il s'agit d'une série de photos que des photojournalistes de grands journaux et magazines du Canada ont prises afin de donner un visage à la pauvreté dans notre pays (1345) Je parle de cette exposition parce que cela montre bien le genre de contradiction et de débat sur lesquels nous devons vraiment nous pencher.

It consists of a series of photographs put together by photojournalists from leading newspapers and magazines in Canada in order to give a face to poverty in our country (1345) I bring this up because to me this provides the kind of contrast and debate in which we really need to be involved.


Les douze États qui ont demandé d'adhérer à l'Union doivent tous être admis en 2004 sans autres conditions parce que cela constituerait un acte politique courageux. Cela fait cinquante ans qu'ils attendent de se sentir vraiment européens.

The 12 countries that have applied to join the European Union should all be admitted in 2004 without any further conditions, because this would be a courageous political act: they have been waiting for fifty years to feel really European.


Cela montre vraiment qu'il ne comprend pas à quel point cela contribue à dissuader le segment le plus productif de la société de travailler, d'économiser et d'investir.

This really does suggest he does not understand the disincentives to work, save and invest among the most productive segment of the economy.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

parce que cela montre vraiment ->

Date index: 2021-05-14
w