Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «parce qu'elles montrent » (Français → Anglais) :

Les résultats des évaluations montrent que les démarches centralisée et décentralisée sont les plus efficaces, mais que la démarche décentralisée tend à être plus efficace parce qu'elle permet de rendre plus facile une réponse aux besoins régionaux.

The results of evaluations indicate that either the centralised or the decentralised approaches are more efficient, though the latter tends to be more effective because it makes it easier to respond to regional needs.


Les filles sont cependant généralement peu visibles et n'ont jusqu'à présent quasiment pas bénéficié des programmes de démobilisation et de réintégration des enfants soldats (elles ne représentent que quelques pourcents des bénéficiaires), soit parce que les commandants refusent de les libérer considérant qu'elles sont leurs «femmes», soit parce qu'elles sont réticentes à être identifiées, par crainte d'être stigmatisées.

However, girls are generally less visible and up to now have hardly benefited from demobilisation and reintegration programmes for child soldiers (they represent only a few percent of the beneficiaries), either because the commanders refuse to let them go, considering them to be their "wives", or because they are reluctant to be identified for fear of being stigmatised.


Ces réunions-débats sont ouvertes au public et, en général, très populaires parce qu’elles montrent de façon concrète comment les parlements font le lien entre les gouvernements et la population.

These panel discussions are open to the public and are generally very popular, as they offer lively evidence of how parliaments connect governments and citizens.


Je trouve ces statistiques très inquiétantes parce qu'elles montrent que l'Agence du revenu du Canada a connu une croissance de 44 p. 100 du nombre de demandes reçues d'une année sur l'autre.

These statistics are quite worrisome to me because, according to these statistics, the Canada Revenue Agency has had a 44% increase in its number of requests year over year.


Parce qu'elle innove, parce qu'elle est rapide et parce qu'elle ne connaît pas de frontières, elle peut donner une toute nouvelle dimension à l'intégration du marché intérieur.

With its innovation, speed and reach across borders it has the potential to take internal market integration to a new level.


le partage des incitations entre le propriétaire et le locataire d'un bâtiment, ou entre les propriétaires, en vue d'éviter que ces parties ne renoncent à effectuer des investissements visant à améliorer l'efficacité, qu'elles auraient sinon effectués, parce qu'elles n'en tireraient pas elles-mêmes tous les bénéfices ou parce qu'il n'existe pas de règles régissant la répartition entre elles des coûts et des bénéfices, y compris les règles et mesures nationales réglementant ...[+++]

the split of incentives between the owner and the tenant of a building or among owners, with a view to ensuring that these parties are not deterred from making efficiency-improving investments that they would otherwise have made by the fact that they will not individually obtain the full benefits or by the absence of rules for dividing the costs and benefits between them, including national rules and measures regulating decision- making processes in multi-owner properties.


a) le fractionnement des incitations entre le propriétaire et le locataire d'un bâtiment, ou entre les propriétaires, en vue d’éviter que ces parties renoncent à effectuer des investissements visant à améliorer l’efficacité, qu'elles auraient effectués dans d'autres conditions, parce qu’elles n’en tireraient pas elles-mêmes tous les bénéfices ou parce qu’il n’existe pas de règles régissant la répartition entre elles des coûts et de ...[+++]

a) the split of incentives between the owner and the tenant of a building or among owners, with a view to ensuring that these parties are not deterred from making efficiency-improving investments that they would otherwise have made by the fact that they will not individually obtain the full benefits or by the absence of rules for dividing the costs and benefits between them.


Monsieur le Président, le chef de l'opposition n'aime pas les réponses qu'il obtient parce qu'elles montrent qu'il est dans l'erreur.

Mr. Speaker, the Leader of the Opposition does not like the answers he gets, which is that his facts are wrong.


Je peux penser à de nombreuses autres anecdotes comme celle-là, qui sont incroyablement impressionnantes simplement parce qu'elles montrent la capacité de l'homme à être en même temps le puissant chef du gouvernement que le public voyait en lui et l'extraordinaire père que nous voudrions tous être.

I can think of a number of similar vignettes that were incredibly impressive simply because they showed the man's capacity to be all of the powerful government leader that the public saw him as and all of the wonderfully good father that all of us would like to be.


Elles illustrent comment les coopératives, parce qu'elles montrent à pêcher plutôt que de donner du poisson, sont l'un des meilleurs moyens de préserver le Canada rural et de faire face à la menace de la pauvreté rurale.

They illustrate how cooperatives, because they teach people how to fish rather than simply giving people fish to eat, are one of the best ways of dealing with the preservation of rural Canada and the menace of rural poverty.


w