Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «parce qu'elle aurait alors quitté » (Français → Anglais) :

Il est évident que l’Iran souhaite la reprise de ce dialogue sur les droits de l’homme et, bien entendu, le Conseil aussi souhaite, en principe, avoir un dialogue de ce genre avec l’Iran, parce qu’il aurait alors la possibilité d’aborder de nombreuses questions en la matière, en ce compris les cas particuliers.

Iran is certainly very interested in resuming this human rights dialogue, and of course the Council is also, in principle, interested in holding such a dialogue with Iran, because it offers an opportunity to raise many issues in this connection, including individual cases.


- (SV) Monsieur le Président, la résolution sur laquelle nous allons nous prononcer demain est importante, non seulement parce qu’elle intervient alors que, dix ans après le massacre, d’aucuns refusent toujours de croire qu’il a eu lieu, mais aussi parce que ni le parlement serbe, ni celui de Bosnie-et-Herzégovine n’ont été en mesure de convenir d’une telle résolution.

– (SV) Mr President, the resolution we shall vote on tomorrow is important, not only because it comes at a time when, ten years after the massacre, there are still people who do not believe that it happened, but also because neither the Serbian nor the Bosnian-Herzegovinan Parliament has been able to agree upon such a resolution.


Dans sa forme initialement notifiée à la Commission, l'opération aurait renforcé la position dominante de GVS sur le marché de la distribution de gaz dans le Bade-Wurtemberg, dans le sud-ouest de l'Allemagne, parce qu'elle aurait assuré la main-mise de GVS sur les distributeurs locaux d'EnBW.

The operation, as initially notified to the Commission, would have strengthened GVS's dominant position on the wholesale gas market in Baden-Württemberg, in South-West Germany, namely by securing GVS's hold on EnBW's local distributors.


Néanmoins, si elle y parvient (et cela est possible eu égard à la volonté politique qu'elle manifeste), elle aurait alors le droit d'adhérer et cette adhésion deviendrait en tous les cas inévitable.

Nonetheless, if she manages to do it (and it is indeed possible, given the political will) then there is a right and proper inevitability for accession in any event.


Quelqu'un qui a trois emplois, comme le ministre le mentionnait, trois emplois de 16 heures, cette personne quitte un des emplois parce que cela fait 48 heures, parce que trois emplois, ce n'est pas facile, n'est-il pas vrai que cette personne perdra tous ses droits, parce qu'elle aurait alors quitté son emploi?

If a person who juggles three jobs, three 16-hour jobs, as mentioned by the minister, has to quit one of them, because working 48 hours a week at three jobs is not easy, is it not true that this person will be disqualified for quitting his or her job?


L'acquisition de Sidel par Tetra, qui avait été notifiée à la Commission le 18 mai 2001, a été interdite le 30 octobre 2001 parce qu'elle aurait entravé de manière significative la concurrence dans l'Espace économique européen sur divers marchés des équipements d'emballage d'aliments liquides au détriment de l'innovation, de la compétitivité des prix et du choix laissé aux consommateurs (voir IP/01/1516).

Tetra's acquisition of Sidel, which was notified to the Commission on 18 May 2001, was prohibited by the Commission on 30 October 2001 because it would significantly impede competition in the European Economic Area in distinct markets for liquid food packaging equipment to the detriment of innovation, choice and competitive prices for consumers (see IP/01/ 1516 ).


Au Royaume-Uni, qui constitue le marché le plus important, la fusion de UB et de Horizon aurait causé des préoccupations en matière de concurrence parce qu'elle aurait résulté en des parts de marché significatives pour les biscuits de marque et les biscuits portant le label des parties.

In the United Kingdom, the largest market, the combination of UB and Horizon would have created competition concerns because it would have resulted in significant market shares in both branded and own label biscuits produced by the parties.


Au Royaume-Uni, qui constitue le marché le plus important, la fusion de UB et de Horizon aurait causé des préoccupations en matière de concurrence parce qu'elle aurait résulté en des parts de marché significatives pour les biscuits de marque et les biscuits portant le label des parties.

In the United Kingdom, the largest market, the combination of UB and Horizon would have created competition concerns because it would have resulted in significant market shares in both branded and own label biscuits produced by the parties.


À Terre-Neuve, il y a quelques jours, une jeune fille assise devant le microphone a éclaté en larmes et à dit souhaiter avoir un cancer du sein, parce qu'elle aurait alors le soutien de sa famille et de ses amis.

In Newfoundland a couple of days ago, a young girl sitting at the microphone burst into tears and said wished that she had breast cancer, because then at least she would have the support of her family and friends.


La Direction Générale de la Concurrence de la Commission était arrivé a la conclusion preliminaire que la proposition de Visa, si elle avait été adoptée, aurait contrevenu aux régles de concurrence de la CE parce qu'elle aurait restreint la concurrence entre les systèmes internationaux de cartes et entre les banques qui émettent des cartes basées sur ces systèmes.

The Commission's Directorate General for Competition has reached the preliminary view that Visa's proposal, if adopted, would have infringed the EC competition rules because it would have restircted competition between international cards systems as well as between banks wich issue cards riding on those systems.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

parce qu'elle aurait alors quitté ->

Date index: 2024-08-29
w