Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "paraît un article plutôt curieux " (Frans → Engels) :

Compte tenu de l'économie de la loi et du fait que l'on ne va peut-être pas conserver le concept soumis à l'origine, cela me paraît un article plutôt curieux.

Given the scheme of the act and given that we may not go with the concept originally presented, it seems like a curious section to me.


L'hon. Sheila Copps (ministre du Patrimoine canadien, Lib.): Monsieur le Président, je respecte et je comprends parfaitement les préoccupations de la députée par rapport à la diversité des voix, mais je trouve plutôt curieux que la rédaction d'un éditorial par un comité de rédaction à Winnipeg et sa diffusion partout au Canada soient plus répréhensibles que le fait d'inclure ses propres articles, comme le propriéta ...[+++]

Hon. Sheila Copps (Minister of Canadian Heritage, Lib.): Mr. Speaker, while I fully understand and respect the concern of the hon. member about diversity of voices, I find it rather strange that an editorial which is written by an editorial board in Winnipeg and travels across the country is somehow more egregious than the fact that the previous owner of that paper used to put his own stories in and they were printed on a fairly regular basis as news.


D'autres ont observé que l'inclusion de cet article semblait plutôt curieux, étant donné que la section du bien-être social a été transférée au ministère du Développement des ressources humaines.

Others have observed that the inclusion of this clause seems somewhat odd, given the transfer of the welfare side to the Department of Human Resources Development.


Il paraît pourtant bien bénin, bien inoffensif, cet article 16, écoutez plutôt: (1) Sont déclarés être à l'avantage général du Canada les ouvrages de chemins de fer ou autres ouvrages de transport, au Canada, du CN, de ses filiales et de chaque compagnie formée par la réunion ou la fusion de deux ou plusieurs de ces compagnies.

Clause 16 may appear harmless. It reads as follows: (1) The railway and other transportation works in Canada of CN, of every subsidiary of CN and of every corporation formed by any consolidation or amalgamation of any two or more of those corporations are hereby declared to be works for the general advantage of Canada.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

paraît un article plutôt curieux ->

Date index: 2024-01-14
w