Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «palestiniens en cisjordanie montrent bien » (Français → Anglais) :

Ils ont expliqué comment le bouclage des territoires empêchait la libre circulation des biens entre les villes et villages situés en territoire palestinien, entre la Cisjordanie et la bande de Gaza et entre territoires palestiniens situés en Israël et ailleurs.

They explained how the closures prevent the flow of goods between towns and villages within the Palestinian territories, between the West Bank and Gaza, and between the Palestinian territories, Israel and the outside world.


Il a toujours été entendu que les avantages découlant d'une entente entre le Canada et Israël doivent aussi s'appliquer aux biens produits dans les territoires palestiniens de la Cisjordanie et de Gaza.

It was always understood that the benefits of a deal between Canada and Israel must also accrue to goods produced in the Palestinian territories of the West Bank and Gaza.


La présidente: Eh bien, la Cisjordanie, la bande de Gaza ou encore le territoire palestinien en serait un exemple, n'est-ce pas?

The Chair: Well, the West Bank, or Gaza, or the Palestinian territory would be an example, would it?


Les incidents violents qui se sont produits à Gaza le week-end dernier le démontrent, de même que l’occupation simultanée des divers ministères palestiniens en Cisjordanie montrent bien la quasi-absence d’autorité et d’ordre publics.

The violent events in Gaza over the past weekend speak for themselves in this respect, and the simultaneous occupations of various Palestinian ministries on the West Bank give little indication of there being any public authority or law and order.


Les incidents violents qui se sont produits à Gaza le week-end dernier le démontrent, de même que l’occupation simultanée des divers ministères palestiniens en Cisjordanie montrent bien la quasi-absence d’autorité et d’ordre publics.

The violent events in Gaza over the past weekend speak for themselves in this respect, and the simultaneous occupations of various Palestinian ministries on the West Bank give little indication of there being any public authority or law and order.


Les actes irresponsables du Hamas en territoire palestinien, la lâcheté avec laquelle il se cache derrière la population civile et la provocation qu’il engendre avec ses attaques de roquettes montrent bien la non-viabilité du gouvernement palestinien.

The irresponsible action of Hamas in the Palestinian territories, the cowardly way in which it hides among the civilian population, and the provocation it engenders with its rocket attacks are all indications of the unsustainability of the Palestinian government.


Du côté israélien, des sondages montrent que la majorité de la population préfère la solution des deux États bien que, d’après de nombreux observateurs, une grande partie de l’actuel gouvernement israélien n’acceptera pas la création d’un véritable État palestinien en Cisjordanie.

On the Israeli side, polls show that the majority of the population favour the two-state solution, although, according to many observers, a large part of the current Israeli Government will not accept the creation of a genuine Palestinian state on the West Bank.


Les premiers retraits de troupes, les libérations de prisonniers et l'accord survenu hier sur l'ouverture d'une voie de communication sûre entre Gaza et la Cisjordanie montrent que tant les Israéliens que les Palestiniens ont repris les efforts en vue d'atteindre une paix durable.

The first troop withdrawals, prisoner releases, and yesterday’s agreement on the opening of the safe passage route between Gaza and the West Bank, all show that both Israelis and Palestinians have begun again their efforts to reach a permanent peace.


Pendant toutes les négociations, et plus particulièrement à partir du 12 janvier 1995, le négociateur en chef du Canada a conféré avec des hauts fonctionnaires du gouvernement palestinien pour s'assurer qu'ils comprenaient que nous avions négocié l'Accord de libre-échange Canada-Israël en principe et que les avantages s'étendaient aux biens produits en Cisjordanie et dans la bande de Gaza, comme cela avait été convenu lors des premières ...[+++]

All through that peace, and most particularly starting on January 12, 1995, Canada's chief negotiator was speaking with senior Palestinian officials to ensure that they understood that we had negotiated the CITA, the Canada-Israeli trade agreement, in principle and that the benefits would be extended to goods produced in the West Bank and Gaza as was agreed to in the earlier meetings and teleconferences that senior overseas officials had with the Palestinian authorities.


w