Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "organisé semble aujourd " (Frans → Engels) :

Dans un climat de guerre civile comme celui qui règne aujourd’hui en Thaïlande, un retour à la démocratie par l’organisation d’élections libres - option dont il a été question un moment, et que l’on espérait voir se réaliser, mais qui semble aujourd’hui remise en question – passe nécessairement par une manifestation claire, de la part de la communauté internationale, de son soutien au peuple thaïlandais et au retour du pays à une d ...[+++]

In a climate of civil war such as that prevailing in Thailand, a return to democracy through free elections – initially discussed, initially hoped for, but now in some doubt – requires a crucial step, namely, awareness of the international community’s support for the Thai people and for the country’s return to full democracy.


Je voudrais faire une dernière remarque: il me semble clair et évident que quelqu’un profitera de la crise pour proposer la création d’une organisation mondiale pour l’économie, ainsi que pour la politique, cet ordre mondial qu’il y a encore quelques mois, tout le monde craignait et décriait, mais qui, aujourd’hui, nous semble être devenu inévitable, comme si c’était la solution à tous nos problèmes.

I would like to end with one remark: it seems to me certain and clear that there is a chance that the crisis will lead to the proposal of a world body for the economy, as well as for politics; that world order which until a few months ago was feared by all, avoided by all but which today we seem to feel has become inevitable, and to be welcomed as if it were salvation.


À première vue, il semble que les personnes attirées par les représentants du même sexe soient aujourd’hui mieux acceptées et tolérées que jamais auparavant. Le travail des associations joue un rôle essentiel à ce niveau, car les mouvements lesbiens et homosexuels s’organisent de manière de plus en plus efficace et encouragent leurs membres à affirmer ouvertement leur orientation sexuelle.

At first sight, it would appear that those whose orientation is towards their own sex are today accepted and tolerated more widely than ever, and the work of associations plays a vital part in this, for movements of lesbians and gay men are ever better organised and encourage their members to affirm their sexual orientation openly.


Plusieurs choses - dont aucune n’est totalement dépourvue de pertinence - se sont produites et ont fait en sorte que le gentlemen’s agreement semble inapproprié dans le monde d’aujourd’hui. Par exemple, le Parlement européen est désormais directement élu lors d’élections libres à bulletin secret et, intimement convaincu que cet accord doit de toute urgence être adapté à la situation présente, je propose que la commission des budgets et la commission du contrôle budgétaire organisent dans les ...[+++]

A number of things – none of them entirely lacking in relevance – have happened, and they make the gentlemen’s agreement seem inappropriate in today’s world; for example, the European Parliament is now directly elected in free elections with a secret ballot, and, being firmly persuaded that this agreement needs, as a matter of urgency, to be adapted to the present situation, I propose that the Committee on Budgets and the Committee on the Control of Budgets should, during the coming months, hold a joint meeting in order to discuss this important topic and, by means of a common position, demand that the Council make the changes that are ...[+++]


L’entente traditionnelle - par laquelle l’Iran soutient la Russie au sein de la l’Organisation de la conférence islamique à propos de la Tchétchénie en échange du soutien russe dans l’approvisionnement en technologie nucléaire et, en cas de besoin, de son veto au Conseil de sécurité - semble disparaître aujourd’hui.

The traditional compact – whereby Iran supports Russia in the OIC over Chechnya in exchange for Russian support in supplying nuclear technology, and its Security Council veto when necessary – seems now to be dissolving.


L'Union européenne semble prête à jouer un rôle politique et économique déterminant en Corée après le paraphe aujourd'hui des modalités d'adhésion à l'organisation pour le développement énergétique de la péninsule coréenne (KEDO), l'organisme mis en place il y a deux ans pour renforcer la sécurité nucléaire et réduire la menace de prolifération en Corée du Nord.

The European Union looks set to play a key political and economic role in Korea following today's initialling of the terms of entry into the Korean Peninsula Energy Development Organisation (KEDO), the body set up two years ago to increase nuclear safety and reduce the threat of proliferation in North Korea.


Le crime organisé semble aujourd'hui présenter la plus grande menace pour la sécurité générale du Canada, mais le gouvernement a coupé les jambes au comité de sécurité du Canada.

Organized crime has emerged as the number one threat to Canada's overall security, yet the government has cut the legs out from under Canada's security committee.


Le sénateur Andreychuk : Il semble y avoir beaucoup de documents indiquant que les activités illégales internationales se rapprochent aujourd'hui des activités terroristes et que les organisations criminelles, qui étaient là uniquement pour l'argent autrefois — et qui semblent toujours y être pour cette raison-là —, travaillent maintenant main dans la main avec les organisations terroristes.

Senator Andreychuk: There seems to be much literature indicating that there is now a coming together of international illegal activity with terrorist activity, and that where previously the illegal organizations were in it purely for money, as they still appear to still be, they are now working hand-in-hand with terrorist organizations.


Je suis assis ici et j'écoute les organisations qui font valoir leur point de vue aujourd'hui, et il me semble que j'entends que l'inévitable, c'est le statu quo, que toutes vos organisations sont parfaitement satisfaites du régime en place et que, pour être franc, elles ne veulent pas de modifications et elles ne sont pas prêtes à en apporter.

I sit and listen to the organizations in front of me today, and I seem to hear that the inevitable is status quo, that your organizations are all very happy with what's there in place at the present time and, quite frankly, don't want to make changes and are not prepared to make changes.


Quoi qu'il en soit, le gouvernement estime que les modifications proposées à la CCB donneront aux agriculteurs les moyens et les pouvoirs d'organiser la commission comme bon leur semble, de manière à ce qu'elle puisse répondre aux besoins des agriculteurs d'aujourd'hui et de demain.

The government, nonetheless, feels that the proposed changes to the CWB would equip farmers with the tools and the power to shape the CWB as they see fit so that it can meet the needs of the farmers of today and the farmers of the future.


w