Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «organisme devrait évidemment » (Français → Anglais) :

Si vous devez décider que le projet de loi est nécessaire, voici quelques principes auxquels nous souscrivons: la mise sur pied d'un centre autonome et indépendant du gouvernement chargé de recueillir et d'analyser des renseignements; la nécessité pour les agents de police d'obtenir des mandats de perquisition avant d'avoir accès exclusivement aux renseignements les plus généraux concernant les transactions suspectes; l'utilisation et la divulgation de renseignements par le nouvel organisme ne devraient être autorisées qu'à des fins prévues par la loi; la divulgation abusive de renseignements par le nouvel organisme ...[+++]

These are things we like and we support if you decide the bill is necessary: the establishment of an independent, arm's-length centre to collect and analyse information; the requirement for judicial warrants in order for police to access all but the most general information about suspicious transactions; limits on the use and disclosure of information by the new agency to purposes under the act; making the improper disclosure of information by the new agency a punishable offence; and, of course, making the new agency subject to oversight by the privacy commissioner.


Le centre est évidemment un organisme vers lequel on devrait tout naturellement se tourner lorsqu'il est question de sécurité des produits, que ce soit dans un projet de loi, dans un règlement ou dans une mesure concrète.

Of course, they are a natural organization to turn to when we consider product safety, whether it is legislation, regulation or action.


Évidemment, on ne laissera pas tomber les organismes francophones; on va agir en conséquence. Je pense qu'on a un travail à faire et qu'on devrait faire un rapport ici, au Comité des langues officielles, et que cela ne devrait pas traîner.

I think that we have some work to do and that we should report here, to the Official Languages Committee, and not take forever about it.


En terminant, je veux rappeler que le Bloc québécois, évidemment, va voter contre, et qu'il regrette plusieurs choses, entre autres, le droit à la vie privée, qui est reconnu explicitement dans la Charte des renseignements personnels de 1983, qui devrait s'appliquer à tous les organismes publics et privés, mais qui risque d'être ignoré avec cette loi.

In conclusion, I would like to remind the House that the Bloc Quebecois will vote against this bill, of course, and that it regrets many things. For instance, we believe that the right to privacy, which is recognized explicitly in the 1983 personal information charter and should be applied to all public and private organisations, could be ignored by this bill.


Puisque c'est le BST, le Bureau de la sécurité des transports, qui recueille la plupart des données sur la sécurité au Canada, nous devons évidemment nous entretenir avec cet organisme pour voir s'il veut en recueillir davantage et, sinon, qui devrait le faire.

Since most of the safety data that we gather here in Canada is done by TSB, the Transportation Safety Board, of course we have to sit and talk with them to see if they want to gather more, and if not, who should gather it.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

organisme devrait évidemment ->

Date index: 2021-01-06
w