Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «ont montré qu'elles étaient capables » (Français → Anglais) :

Elles ont montré qu'elles étaient capables de migrer jusqu'à la région du corps qui en a besoin.

They have the ability to travel to the relevant area of the body for which they're needed.


Les universités ont montré qu'elles étaient capables d'emprun ter tant auprès des banques que sur les marchés des capitaux d'emprunt.

Universities have demonstrated a capacity to borrow both in the bank and the capital markets.


Ce n'est venu à l'idée de personne. Les provinces, qui n'ont pas de Chambre haute depuis 1968, ont montré qu'elles étaient capables de fonctionner d'une manière démocratique et qu'elles n'en étaient pas affectées.

The provinces, which have not had an upper chamber since 1968, have shown that they are able to operate democratically and that they have not been affected by this.


Les producteurs-exportateurs biélorusses, chinois et russes ont donc déjà montré qu'ils étaient capables d'accroître rapidement le volume de leurs exportations vers l'Union.

The exporting producers in the PRC, Belarus and Russia have thus already shown their capability to rapidly increase export volumes to the Union.


La plupart des organisations criminelles concernées ont montré qu'elles étaient également capables de blanchir de l'argent.

Many of the criminal organizations involved have demonstrated the ability to launder money as well.


Sa performance à l’exportation montre qu’elle est capable d’offrir des produits adaptés à un marché mondial dont la croissance se poursuivra.

Its export performance shows it can make the right products for a global market that will continue to grow.


Sur la base de cette coopération, un système de surveillance volontaire est en vigueur pour d’autres substances – dites «non classifiées» — dont l’expérience a montré qu’elles étaient fréquemment détournées pour fabriquer des drogues illicites.

Building on this cooperation, a voluntary monitoring system is in operation for additional substances - so called non-scheduled substances - frequently found to be diverted for illicit drug manufacture.


L’Union européenne a également montré qu’elle était capable de mettre au point des programmes d’innovation industrielle tels que Galileo, ERTMS et SESAR.

The EU has also shown its capacity to develop industrial innovation programmes such as Galileo, ERTMS and SESAR.


Tout récemment, à de nombreux égards, les régions européennes ont montré qu'elles étaient des acteurs importants dans ce processus.

In the recent past and in many ways, European regions have proved to be important players in this process.


Honorables sénateurs, les 14 Premières nations qui ont proposé l'accord-cadre leur permettant de se soustraire aux dispositions de la Loi sur les Indiens relatives à la gestion des terres ont montré qu'elles étaient parfaitement capables d'établir un système qui soit juste et qui aide les collectivités à résoudre elles-mêmes leurs problèmes.

Honourable senators, the 14 First Nations who came forward with the framework agreement to opt out of the land management provisions of the Indian Act have shown great capacity for establishing a fair system that would develop the abilities of their communities to resolve their own problems.


w