Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «ont elles aussi évolué considérablement » (Français → Anglais) :

Les petites entreprises n'ont-elles pas elles aussi évolué avec la technologie?

What else does small business have to do to catch up to technology?


Toutefois, le monde a continué d'évoluer, les menaces et les exigences avec lesquelles doit composer l'ACSTA ont elles aussi évolué considérablement, tout comme la façon dont l'association continue d'assurer la prestation de ses services.

But the world has continued to evolve, and the threats and the demands that are put on CATSA and the way that CATSA has continued to deliver its services have also evolved significantly since that point.


Dans l'intervalle, en effet, non seulement la technologie nucléaire a-t-elle considérablement progressé, mais la jurisprudence a elle aussi évolué et renforcé sensiblement la responsabilité des opérateurs en cas d'accidents.

In the interim, it's not only the technology of nuclear energy that has advanced considerably but the evolution of jurisprudence has contributed to substantial increases in the potential liability for nuclear incidents.


Nous avons souvent tendance à penser que le modèle social européen est intemporel. Or, il est clair que la politique sociale doit elle aussi évoluer, non seulement du fait de la mondialisation, mais aussi de l'économie, des attentes de la société, du défi démographique et de valeurs en mutation, car il nous faut trouver des réponses adéquates aux défis qui se présentent.

We are often prone to think that the European social model is timeless, but social policy must clearly also change, not only through globalisation, but also through the economy, social expectations, the demographic challenge and changing values, since we must find suitable responses to the challenges we face.


12. fait observer que dans l'arrêt qu'elle a rendu le 10 septembre 2009 (C–573/07), la Cour de justice de l'Union européenne a constaté que la simple possibilité d'une ouverture du capital d'une entreprise jusqu'alors publique à des investisseurs privés ne peut, s'agissant de l'obligation de la passation d'un marché, être prise en considération que si la nature de l'entreprise à capitaux publics change au cours de la période de validité du marché, ce qui modifie la condition fondamentale du marché et nécessite un nouvel appel d'offres compétitif; constate que les règles en matière de partenariats public-public ont ...[+++]

12. Points out that, in its judgment of 10 September 2009 in Case C-573/07, the CJEU found that the mere possibility of opening up the capital of a previously publicly-owned company to private investors may not be taken into consideration as a factor making competitive tendering a requirement unless the character of the public capital company changes during the period for which the contract is valid, thereby altering the fundamental conditions of the contract and necessitating a new competitive tender; notes that there have been major developments in relati ...[+++]


À l’instar d’autres aspects de la vie quotidienne dans nos sociétés, la tauromachie doit elle aussi évoluer et se défaire de la barbarie dont elle a hérité et qui continue de la distinguer.

Like other aspects of daily life in our societies, bullfighting also has to evolve and to rid itself of the barbarism that it has inherited and that still marks it out.


Nous n’avons pas rejeté le rapprochement, mais les conditions étaient, elles aussi, sans ambiguïté: aujourd’hui, en revanche, la situation a considérablement évolué.

We did not reject rapprochement, but our conditions were also unambiguous; today, however, the situation has changed significantly.


Les cellules souches pluripotentes peuvent elles aussi évoluer vers tout type de cellule, mais elles ne peuvent servir à la création d'un nouvel être humain.

Pluripotent stem cells, on the other hand, can differentiate into any cell type but they can no longer be used to create a new human being.


Naturellement, la Commission devrait elle aussi évoluer : dans le cas, comme le traité de Nice l'envisage, le plafonnement du nombre de ses membres n'interviendrait qu'ultérieurement, une réorganisation interne serait indispensable ; j'ai fait en ce sens des propositions en juin dernier.

Naturally, the Commission has to evolve too: if a ceiling is applied to the number of members at a later stage only, as contemplated by the Nice Treaty, some internal reorganisation will be indispensable.


Les attentes des citoyens relativement au comment et au pourquoi de la réglementation gouvernementale du secteur nucléaire ont aussi évolué considérablement.

Societies expectations about how and why government should regulate the nuclear sector have also changed considerably.


w