Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "ont connu eux aussi " (Frans → Engels) :

Les membres de la famille de mon épouse étaient des agriculteurs mennonites qui avaient connu eux aussi une longue et intéressante histoire, se déplaçant de village en village et faisant toujours d'importantes contributions partout où ils s'installaient.

My wife's family were Mennonite farmers who similarly had a long and interesting history of moving from place to place to place and always making great contributions in whatever place they lived.


Les échanges de services avec l’UE ont donc connu, eux aussi, une croissance en flèche.

Trade in services with the EU has therefore also seen steep growth figures.


Je peux me l’imaginer, étant donné que les députés ont connu eux aussi cette pression.

This I can imagine, as we had to too, we individual MEPs.


Par ailleurs, les libéraux ont connu eux aussi leur lot de difficultés au chapitre de l'application des règles électorales, d'où leur résistance évidente.

Now, I know it's a bit of an issue with the Liberals because they have had some major difficulties as well in using electoral rules, so they obviously want to resist that.


La Roumanie est en passe de rejoindre l’Union européenne, l’Ukraine a connu de grands bouleversements, et nous espérons qu’ils parviendront eux aussi à concrétiser leurs souhaits et que le moteur du développement et de la démocratie commencera à s’emballer en Moldavie.

Romania is becoming a member of the European Union, there have been great changes in Ukraine, and we hope that they will also succeed in their wishes and that the wheels of development and democracy will begin to turn faster in Moldova.


La Roumanie est en passe de rejoindre l’Union européenne, l’Ukraine a connu de grands bouleversements, et nous espérons qu’ils parviendront eux aussi à concrétiser leurs souhaits et que le moteur du développement et de la démocratie commencera à s’emballer en Moldavie.

Romania is becoming a member of the European Union, there have been great changes in Ukraine, and we hope that they will also succeed in their wishes and that the wheels of development and democracy will begin to turn faster in Moldova.


- (IT) Madame la Présidente, c’est un fait connu que je suis très sensible à toutes les mesures relatives à la pêche des différentes variétés de poisson, des mesures qui, en élargissant les trous dans les filets de pêche, permettent aux petits poissons de survivre, de vivre plus longtemps et de devenir eux aussi âgés et éventuellement retraités.

– (IT) Madam President, it is a well-known fact that I am highly responsive to all measures concerning the harvesting of various species of fish, measures which by enlarging the holes in fishing nets allow smaller fish to survive, live longer, grow old and potentially become pensioners too.


Le fait est bien connu et les arguments sont eux aussi évidents.

So much is clear and the arguments are naturally evident too.


Monseigneur Charles Valois, évêque de Saint-Jérôme, déclarait en 1988: «Les habitants de 11 villages, touchés par l'expropriation de Mirabel, ont connu eux aussi l'exil.

His Eminence Charles Valois, bishop of St-Jerôme, stated in 1988: ``The inhabitants of 11 small towns affected by the Mirabel expropriation order also went into exile.


L'extension de la directive adoptée en vertu de l'article 90 doit être considérée dans le contexte suivant: - les avantages de la libéralisation des services dans un contexte multimédia ne seront effectifs que si les réseaux de télédistribution disponibles sont, eux aussi, libéralisés; - de nombreux États membres, qui sont aussi les plus importants en termes de marchés des télécommunications dans l'Union européenne, ont instamment demandé à la Commission, lors du dernier conseil "télécommunications", de présenter, aussi rapidement qu ...[+++]

The extension of the Article 90 directive must be seen in the context of the following points: * the benefits of services liberalisation in the multi-media context will not be realised without liberalsiation of available CATV network capacity *Many of the Member States, also the most important in terms of the EUs telecoms markets, urged the Commission at the last Telecoms Council to present proposals as soon as possible for rapid liberalisation of CATV networks. *The Commission has underlined its intention to present its proposals in this context to both the Council and the Parliament and to proceed in close cooperation with them, with u ...[+++]




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

ont connu eux aussi ->

Date index: 2022-06-14
w