Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "offre de multiples solutions extrêmement " (Frans → Engels) :

Mme Neelie Kroes, vice-présidente de la Commission européenne, a déclaré à ce sujet: «La nature offre de multiples solutions extrêmement ingénieuses à certains problèmes.

European Commission Vice-President Neelie Kroes said: “Nature provides us with many extremely sophisticated solutions when it comes to solving problems.


Je pense que, de leur point de vue également, ils percevraient la diffusion Web comme étant la meilleure solution parce qu'elle offre de multiples visionnements à différents moments; si vous le vouliez, vous pourriez regarder ce soir des reprises ou la période des questions de mercredi dernier.

I think from their perspective as well, though, they would see webcasting as the better of the options because it provides multiple access at different times; you could watch repeats or Question Period from last Wednesday, this evening, if you wish.


Toutefois, en insistant exclusivement sur l’emprisonnement, qui est extrêmement coûteux et qui n’offre que des solutions à court terme, le gouvernement conservateur ne s’attaque pas du tout aux racines profondes de la criminalité.

However, by focusing solely on imprisonment, which carries a huge price tag and offers only short-term solutions, the Conservative government is failing to address the root causes of crime.


Les activités qui pourraient être réalisées en partenariat sont les suivantes: a) définir de nouveaux modèles d’entreprise concrétisant des solutions innovantes, notamment pour la gestion des patients atteints de maladies chroniques multiples, b) élaborer de nouvelles filières de soins s’inscrivant dans un continuum thérapeutique, c) élaborer des lignes directrices sur la base des nouveaux modèles d’entreprises et solutions, d) élaborer pour les prestataires de soins des modules de formation tenant compte de ces nouveaux modèles d’ent ...[+++]

Activities to be addressed through a partnership approach may include: (a) outlining new business models reflecting innovative solutions, in particular addressing the management of multiple chronic conditions; (b) development of new care pathways along the continuum of care; (c) development of guidelines based on new solutions/business models; (d) development of training modules for care providers which reflect these new solutions/business models; (e) development of guidelines for informal care provision; and (f) support for rela ...[+++]


1. se déclare extrêmement préoccupé par le ralentissement de l'économie mondiale et ses multiples répercussions pour les pays en développement; fait observer que la crise financière survient à un moment où les pays en développement sont extrêmement vulnérables, sous l'effet conjugué de la crise alimentaire et des défis environnementaux, ce qui ne peut manquer de susciter de nouveaux besoins pressants; souligne qu'au moment où le niveau de l'investissement privé et des envois de fonds par les migrants baisse il est primordial que l'U ...[+++]

1. Is extremely concerned about the global economic downturn and its multiple repercussions for developing countries; points out that the financial crisis occurs at a time of extreme vulnerability for developing countries, induced by the food crisis and environmental challenges, the combination of which will generate acute new needs; stresses that as the levels of private investment flows and migrants’ remittances decline, it is critical that the European Union increase aid flows and find other, innovative solutions ...[+++]


Un engagement politique, l’accroissement des ressources pour se préparer aux pandémies, la multiplication des travaux de recherche et la résolution de problèmes juridiques et éthiques complexes ont été jugés cruciaux par les participants, qui se sont aussi déclarés extrêmement intéressés par l’élaboration de solutions communes et la mise en place d’une coopération transfrontalière[7].

Political commitment, increased resources for pandemic preparedness, more research and the resolution of complex legal and ethical issues were identified as key issues and strong interest was expressed in developing common solutions and cross-border co-operation[7].


Bien que des procès trop nombreux entre les fabricants de certains médicaments innovateurs et génériques protégés par des brevets multiples aient causé des problèmes, je ne crois pas que le projet de loi offre une solution assez raisonnable.

While there have been problems with excessive litigation between innovative and generic companies on certain drugs protected by multiple patents, I do not believe the bill provides an appropriately measured solution.


En ce moment, dans les territoires palestiniens, sont commises des violations multiples et extrêmement graves du droit international et des droits de l'homme, des violations que la communauté internationale doit faire cesser, comme doit être stoppée la folie terroriste qui conduit des jeunes filles et des jeunes hommes à sacrifier leur vie pour une cause qui, loin de servir leur peuple, produit d'autres victimes innocentes et offre au chef du gouverne ...[+++]

There are appalling violations of international law and human rights constantly taking place in the Palestinian territories at the moment, and the international community must stop this, as it must stop the madness of terrorism which is leading young people to sacrifice their young lives for a cause which, far from benefiting their own people, makes more innocent people victims and gives the leader of the Israeli Government the excuse to declare unilaterally outright war on the Palestinian Authority, its structure and members, starting with President Arafat.


- (IT) Monsieur le Président, Madame la Commissaire, Mesdames et Messieurs, je pense que ce rapport sur la possibilité d'un contrôle parental des émissions télévisées à l'égard des mineurs est un sujet brûlant d'actualité et d'une extrême importance, d'autant plus si l'on considère la multiplication de l'offre de programmes télévisés et la diffusion de plus en plus large et incontrôlée de l'Internet.

– (IT) Mr President, Commissioner Reding, ladies and gentlemen, this report on the possibility of establishing parental control of television broadcasting in order to protect minors tackles an issue which is extremely important and topical, all the more so when we consider the growing number of television programmes on offer and the increasingly wide and increasingly uncontrolled distribution of the Internet.


La problématique est que pour un francophone qui veut recevoir une offre diversifiée de contenus en français, cela risque de lui coûter extrêmement cher, parce que l'offre francophone n'a pas été regroupée pour les francophones hors Québec, contrairement à de multiples demandes que nous avons faites au CRTC à cet égard.

The problem is that, if a francophone wants to receive a varied selection of French-language content, it could be very costly, because the francophone offering has not been grouped together for francophones outside Quebec, despite the many requests we have made to the CRTC to do so.


w