Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «octobre dernier nous » (Français → Anglais) :

Pour aider les citoyens à trouver le bon moyen de résoudre leurs problèmes dans la pratique, nous avons créé un portail e-Justice, qui contient des explications claires sur le champ d'application de la charte et qui comprend également, depuis octobre dernier, un outil d'information en ligne appelé «Fundamental Rights Wizard», qui permet aux personnes dont les droits fondamentaux ont été violés de savoir vers qui se tourner.

To help citizens find the right channel to resolve their practical concerns, our e-justice Portal contains a clear explanation on the scope of application of the Charter and since last October it also includes a "fundamental rights wizard" which helps people to know where to turn to when their fundamental rights are being violated.


Nous avons peu de temps entre maintenant, le jour où nous sommes, et octobre ou novembre 2018 pour aboutir à ce traité sur le Brexit, c'est-à-dire sur le divorce ou le retrait ordonné. Et le cas échéant, éventuellement, puisque c'est désormais la demande du gouvernement britannique, une éventuelle période de transition dont les conditions ont été clairement encadrée par votre résolution en avril dernier, encore aujourd'hui, et par les guidelines du Conseil.

We have little time between now and October/November 2018 to reach an agreement on the orderly withdrawal and – as the British government has requested – a possible transition period, for which the conditions have been clearly defined by your resolution in April, again today, and also by the European Council's guidelines.


M. Plunkett : Nombre d'entre nous avons fait la navette entre le Canada et l'Europe au cours des derniers mois, et nous avons fait des progrès considérables, que reflètent les déclarations prononcées par le premier ministre Harper dans le cadre du Sommet Canada-UE, dont la dernière date du mois d'octobre dernier; nous avons amorcé un processus visant à trouver des façons d'entamer des négociations pour créer un partenariat économi ...[+++]

Mr. Plunkett: A number of us went back and forth to Europe over the last few months and we have made a fair bit of progress, which is reflected in the Canada-EU summit declarations that Prime Minister Harper issued — the latest one being in October of last year — where we set in motion a process to look at ways to see if we could, in effect, launch negotiations for a comprehensive economic partnership.


Lors du sommet de la zone euro qui s'est tenu en octobre dernier, j'ai reçu pour mandat d'examiner, en étroite concertation avec le président de la Commission et le président de l'Eurogroupe, de quelle manière nous pourrions renforcer l'union économique.

The Euro summit of last October gives me a mandate to examine how we can strengthen the economic union, a mandate in close cooperation with the President of the Commission and the President of the Eurogroup.


Lors de la présentation des rapports, le président Barroso a déclaré: «Depuis octobre dernier, la Bulgarie et la Roumanie ont réalisé des progrès manifestes et nous leur en sommes reconnaissants.

Presenting the reports President Barroso said: “Bulgaria and Romania have made clear progress since October last which we acknowledge.


Ce plan d'action s'appuie aussi sur les recommandations que l'auditeur de la Commission a faites dans son rapport sur les contrats EUROSTAT, rapport que nous avons transmis à la COCOBU le 24 octobre dernier, et qui a été présenté par M. MUIS, Directeur Général du Service d'audit interne, à cette commission le 4 novembre dernier.

This action plan is also based on the recommendations that the Commission's auditor made in his report on the EUROSTAT contracts, which we sent to COCOBU on 24 October and which Mr MUIS, the Director-General of the Internal Audit Service, presented to this Committee on 4 November.


- Monsieur le Président, la position commune dégagée par le Conseil le 15 octobre dernier sur l'ouverture à la concurrence des services postaux des pays membres représente un bon compromis, nous dit notre rapporteur, comme d'ailleurs les gouvernements, y compris le gouvernement socialiste français, qui nous engagent tous à l'approuver.

– (FR) Mr President, the common position reached by the Council on 15 October 2001 on the opening to competition of Community postal services, is a good compromise, so we are told by the rapporteur and the governments. This includes the French socialist government, which urges us all to approve it.


- (IT) Monsieur le Président, c'est une fatalité, mais lors de la dernière séance de la dernière période de session - le 24 octobre dernier - nous discutions de la situation du tunnel du Mont-Blanc, en prévision de sa réouverture.

– (IT) Mr President, it seems to be fate. On the final day of the last part-session – 24 October 2001 – we were discussing the reopening of the Mont Blanc tunnel.


Certes, nous avons déjà eu des échanges à ce sujet à deux reprises, une première fois le 3 octobre dernier, dans le cadre d'une question orale posée par le président de votre commission constitutionnelle, Giorgio Napolitano, puis le 24 octobre, lorsque je suis venu vous présenter les résultats du Conseil européen informel des 13 et 14 octobre, à Biarritz, dont la Charte était justement un des points majeurs de l'ordre du jour.

Admittedly, we have already exchanged views on this matter on two occasions, firstly on 3 October, following an oral question from the Chairman of your Committee on Constitutional Affairs, Giorgio Napolitano, and then on 24 October, when I came to Parliament to present the results of the informal European Council in Biarritz on 13 and 14 October, where, indeed, the Charter was one of the major items on the agenda.


C'est pourquoi le processus d'adhésion doit être à la fois rapide et précautionneux. À cet égard, je souhaite que le Sommet d'Helsinki adopte la stratégie d'adhésion que nous avons recommandée en octobre dernier et décide - sous réserve que les conditions requises soient respectées - d'engager les négociations d'adhésion l'an prochain avec la Bulgarie, la Lettonie, la Lituanie, Malte, la Roumanie et la Slovaquie.

That is why we need a swift but surefooted accession process, and I certainly hope the Helsinki Summit will adopt the accession strategy we recommended in October and will decide - provided the necessary conditions are met - to start accession negotiations next year with Bulgaria, Latvia, Lithuania, Malta, Romania and Slovakia.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

octobre dernier nous ->

Date index: 2024-12-14
w