Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "obstacles lorsqu'elles tentent " (Frans → Engels) :

Il a déclaré que « [les] citoyens de l ’ UE sont encore confrontés à de nombreux obstacles lorsquils tentent de se procurer des biens et des services au - delà de leurs frontières nationales.

He stated that ‘EU citizens still face numerous obstacles when they try to source goods and services across national borders.


Les femmes, par exemple, sont plus susceptibles que les hommes de passer de périodes d'activité à des périodes d'inactivité, notamment lorsqu'elles tentent de concilier le travail et la vie familiale, et sont donc plus touchées par les difficultés de recrutement liées à la législation stricte de protection de l'emploi.

Women, for example, are more likely than men to move between working and not working, in particular when seeking to balance work and family life, and therefore are more affected by reduced recruitment caused by strict EPL.


Cependant, en dépit des efforts de l'industrie, les personnes handicapées font encore état d'un grand nombre de problèmes lorsqu'elles tentent d'utiliser des produits et services liés aux technologies de l'information, par exemple:

However, despite efforts by industry, persons with disabilities still report a large number of problems when trying to use information technology products and services for example:


Un grand nombre de femmes racialisées font face à des obstacles lorsqu'elles tentent de signaler des incidents liés à des agressions physiques ou sexuelles ou lorsqu'elles demandent de l'aide.

Many racialized women face barriers to reporting incidents of physical or sexual assault or seeking help.


Il ressort cependant des données que certaines catégories de personnes – dont les jeunes, les personnes âgées, les femmes et les personnes issues des minorités ethniques – rencontrent parfois des obstacles plus importants lorsqu'elles tentent de créer leur propre entreprise.

However, the data suggests that some groups -including young people, old people, women, and ethnic minorities-, may face stronger barriers to start their own businesses.


Il ressort cependant des données que certaines catégories de personnes — dont les jeunes, les personnes âgées, les femmes et les personnes issues des minorités ethniques — rencontrent parfois des obstacles plus importants lorsqu’elles tentent de créer leur propre entreprise.

However, the data suggests that some groups, including young people, old people, women, and ethnic minorities, may face stronger barriers to start their own businesses.


Dans mon comté, Laurentides—Labelle, comme ailleurs, les municipalités font face à des obstacles de taille lorsqu'elles tentent de mieux gérer leurs plans d'eau.

In my riding, Laurentides—Labelle, and elsewhere, municipalities come up against considerable challenges when they try to manage their bodies of water better.


Deuxièmement, même les victimes les mieux informées et les plus motivées font face à des obstacles extrêmement contrariants lorsquelles tentent de mettre fin aux préjudices et de se refaire une réputation.

Second, even the most educated and motivated victims encounter tremendously frustrating obstacles when they try to attempt to stop the damage and regain their reputations.


Ján Figel’, commissaire européen chargé de l'Education, de la formation, de la culture et du multilinguisme, a déclaré à ce propos : « Les citoyens européens se heurtent trop souvent à des obstacles lorsqu’ils tentent d’étudier ou de travailler dans un autre pays ou lorsqu’ils veulent mettre à profit des études ou une formation antérieures.

Ján Figel’, European Commissioner for Education, Training, Culture and Multilingualism, said: “People in Europe too often face obstacles when they try to move from one country to another to learn or work, or when they want to build upon previous education or training.


(18) Pour réduire les difficultés d'ordre pratique que les personnes concernées pourraient rencontrer lorsqu'elles tentent de faire appliquer leurs droits en vertu de ces clauses contractuelles types, l'exportateur et l'importateur de données doivent être solidairement responsables des dommages résultant de toute violation des dispositions soumises à la clause du tiers bénéficiaire.

(18) To reduce practical difficulties which data subjects could experience when trying to enforce their rights under the standard contractual clauses, the data exporter and the data importer should be jointly and severally liable for damages resulting from any violation of those provisions which are covered by the third-party beneficiary clause.


w