Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «obscures qui pourraient laisser penser » (Français → Anglais) :

La Commission reconnaît que certains éléments du régime slovaque d'assurance maladie obligatoire pourraient laisser penser que les activités exercées dans le cadre de ce régime ont un caractère économique: i) la présence de plusieurs organismes d'assurance (publics et privés) dans le secteur de l'assurance maladie obligatoire en République slovaque; ii) un certain degré de concurrence entre ces organismes d'assurance maladie, qui: iii) exercent une activité à but lucratif; et iv) le fait que ...[+++]

The Commission acknowledges certain features of the Slovak compulsory health insurance system could point to the economic nature of the activities involved in that system: (i) the presence of several insurance operators (public and private) in the Slovak compulsory health insurance sector; (ii) some degree of competition between these health insurers; which are (iii) involved in a for-profit activity; and (iv) the fact that the activity was considered to be open to competition by the Slovak Constitutional Court.


Monsieur le Président, le ministre de l'Industrie a récemment fait des commentaires qui pourraient laisser les gens penser que la Banque du développement du Canada, la BDC, s'apprête à investir 10 millions de dollars dans un fonds de capitalisation pour les coopératives du Québec, ou qu'elle a déjà investi ce montant.

Mr. Speaker, the Minister of Industry recently made comments that may lead people to believe that the Business Development Bank of Canada, the BDC, is about to invest $10 million in a capital fund for co-operatives in Quebec, or that it has already invested that amount.


Au contraire, des différences de niveau de vie, d'opportunités et d'éducation pourraient laisser à penser que le genre n'est pas un facteur suffisamment universel pour être déterminant dans la lutte contre le changement climatique.

The differences which exist in terms of standard of living, opportunities and education could give rise to the idea that gender is not a sufficiently universal factor to be decisive in combating climate change.


Mme Diane Ablonczy: Monsieur le Président, je pense que beaucoup de Canadiens trouvent plutôt choquant de penser, si j'ai bien compris, que, à moins d'être payés davantage, les juges pourraient être tentés de se laisser soudoyer.

Mrs. Diane Ablonczy: Mr. Speaker, I think a lot of Canadians found it rather shocking to suppose, if I understand the case, that unless judges are paid more they could be open to bribery.


Elle vise les situations qui pourraient laisser supposer qu'a été commise une infraction à une loi. Le projet de loi C-15 exigerait que le conseiller en éthique informe les autorités policières si, dans le cadre d'une enquête sur une allégation d'infraction au Code de déontologie des lobbyistes, le conseiller en éthique a des raisons valables de penser qu'une infraction criminelle a été commise.

Bill C-15 would explicitly require the Ethics Counsellor to contact the appropriate police authorities where, during the conduct of an investigation of an alleged breach to the Lobbyists' Code of Conduct, he has reasonable grounds to believe that a criminal offence has been committed.


L'objectif n'est pas d'imposer la mobilité, comme pourraient le laisser penser certains contorsionnistes de l'esprit, mais bien d'instaurer les conditions facilitant, pour ceux qui le souhaitent, les déplacements au sein de l'Union européenne.

The objective is not, by any stretch of the imagination, to make mobility compulsory; it is to put conditions in place which make it easier for anyone who so wishes to move within the European Union.


· les poids lourds présentent un risque plus important d'être impliqués dans des accidents mortels que ce que pourraient laisser penser le nombre de véhicules de ce type empruntant le réseau routier ou la distance qu'ils parcourent;

· HGVs are more likely to be involved in fatal accidents than the numbers of such vehicles on the road, or the mileage they cover, would suggest;


Seulement, votre légitimité en tant qu'organe de contrôle risque d'être mise en doute et d'aucuns pourraient même laisser penser que certains membres de la Cour souhaitent protéger les intérêts des États membres qui les ont nommés.

But your legitimacy as an auditing body will be questioned, and some might even suggest that some members of the Court are keen to protect the interests of Member States that nominated them.


Dans sa lettre, le médiateur estime que la dernière phrase de cet article contient des conditions "obscures" qui pourraient laisser penser à l'opinion publique que "le témoin ne serait pas toujours tenu de dire la vérité".

The Ombudsman considers in his letter that the last sentence of this article contains "obscure" conditions which may be interpreted by public opinion as meaning that "witness might not always be required to tell the truth".


Il peut y avoir plusieurs solutions pour y parvenir et nous préférons laisser l'industrie libre de choisir au lieu d'imposer des spécifications qui pourraient faire penser que nous visons une compagnie en particulier ou un produit donné.

There may be a lot of different ways of getting there, as opposed to giving the specifics of the system, that could lead industry to think we're targeting or marketing just one particular company or one company's product.


w