Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "négociations ne commencent afin de savoir quelles modifications " (Frans → Engels) :

Une évaluation du protocole en cours est nécessaire avant que de nouvelles négociations ne commencent afin de savoir quelles modifications devraient, le cas échéant, être apportées en cas de renouvellement de celui-ci.

An evaluation of the current protocol is necessary before new negotiations begin in order to know what changes, if any, should be included in any possible renewal.


Mme Christiane Gagnon: Il y a un an, j'ai commencé une recherche afin de savoir quelles sommes d'argent on investissait pour aider les enfants et les personnes démunies.

Ms. Christiane Gagnon: A year ago, I started looking into how much money was being invested to help children and underprivileged people.


Une évaluation du protocole est nécessaire avant l'ouverture de négociations, afin de déterminer quelles modifications devraient, le cas échéant, être reprises dans un nouveau protocole.

An evaluation of the current Protocol is necessary before negotiations begin in order to know what changes, if any, should be included in any possible renewal.


L'évaluation du protocole actuel apparaît comme une nécessité avant l'ouverture de nouvelles négociations afin de savoir quelles modifications doivent y être, le cas échéant, apportées dans la perspective d'un éventuel renouvellement.

An evaluation of the current protocol is necessary before new negotiations begin in order to know what changes, if any, should be included in any possible renewal.


Une évaluation du protocole actuel s'impose, avant que ne débutent de nouvelles négociations, afin de savoir quelles modifications devraient, le cas échéant, être introduites à l'occasion d'une reconduction éventuelle.

An evaluation of the current protocol is necessary before new negotiations begin in order to know what changes, if any, should be included in any possible renewal.


Question n 140 Mme Kirsty Duncan: En ce qui concerne l’exploitation des sables bitumineux ainsi que ses répercussions sur l’environnement et les collectivités environnantes et leurs effets économiques: a) qu’a fait le gouvernement pour fixer des valeurs limites d’émissions atmosphériques ou de qualité de l’air compatibles avec les normes de qualité de l’air de l’Organisation mondiale de la santé; b) qu’a fait le gouvernement secteur par secteur pour réglementer les émissions carboniques des sables bitumineux afin que l’industrie des ...[+++]

Question No. 140 Ms. Kirsty Duncan: With respect to development of the oil sands, its impacts on the environment and surrounding communities, and the economic effects of these impacts: (a) what, if any, steps has the government taken to establish air emission limits or air quality standards to achieve the World Health Organization’s Air Quality Guidelines to protect air quality and human health; (b) what, if any, steps has the government’s sector-by-sector approach taken to regulate carbon emissions in the oil sands to ensure the oil ...[+++]


Si elle le juge nécessaire, la Commission doit être informée sous forme de rapport afin de savoir dans quelle mesure les États membres effectuent ces contrôles, quels résultats ceux-ci ont donnés et quelles sanctions ont été prononcées, afin qu'elle dispose des informations nécessaires pour proposer, le cas échéant, des modifications au règlem ...[+++]

If it thinks it necessary, the Commission must receive reports specifying the extent of the controls carried out by the Member States, the findings of those controls, and the penalties imposed as a result. In the light of that information it will be able to propose such amendments as might be required to the Regulation.


Dans ce cas, il décide d'indiquer clairement dans la loi quelles limites il va mettre au pouvoir qu'il possède habituellement, à savoir celui de négocier des modifications constitutionnelles, qu'il a toujours eu.

In this case, it chooses to place clearly in legislation the limits it will put on an ability that it normally possesses, which is the ability to negotiate constitutional amendments, as it has in the past.


Il prévoit aussi une modification de la structure du code qui empêcherait la négociation de plaidoyers dans les causes d'utilisation répréhensible d'armes à feu, car les peines seraient insérées directement dans les articles portant sur les infractions mêmes (1235) J'ai discuté avec mes homologues provinciaux et territoriaux pour obtenir leur collaboration afin que les lois du Code criminel soient appliquées telles ...[+++]

It contemplates a change in the structure of the code to overcome the plea bargaining of charges relating to the use of firearms so that the penalties will be woven directly into the sections which provide for the offences themselves (1235) I have discussed with my provincial and territorial counterparts their collaboration in an effort to ensure that the laws we write in the Criminal Code will be enforced as such in the courts and that the attorneys general of the provinces will instruct crown attorneys, in any case in which the facts justify them, to seek the penalties that are included in this legislation as deterrents to the criminal ...[+++]


Nous avons demandé l'appui et les ressources nécessaires pour préparer une consultation en bonne et due forme et des études mettant à profit le savoir traditionnel dans ces domaines, afin que ces communautés sachent quelles répercussions le projet aura sur elles et puissent également commencer à négocier des marchés réservés ou des retombées économiques susceptibles d'être profitables pour ...[+++]

We have requested the supports and resources necessary to do proper consultation and traditional knowledge studies in those areas so that those communities will know how this will impact or affect them and so that they can also begin to negotiate set-asides or economic opportunities that may benefit those communities.


w