Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "négociations auraient lieu " (Frans → Engels) :

Puisqu'ils nous ont dit que les négociations auraient lieu au niveau de la bande, est-ce qu'on ne transigerait qu'avec les autochtones vivant sur des territoires dits des réserves?

As they told us that negotiations would take place at the level of the band, would we only deal with aboriginal people living on territories called reservations?


On peut comparer cela à des négociations secrètes qui auraient lieu entre le gouvernement fédéral et un groupe de Québécois, négociations qui auraient pour effet de donner à des gens de l'extérieur de 25 p. 100 à 50 p. 100 du poisson dans la région de Gaspé.

I guess the way to compare it would be say the federal government and a select group of people in Quebec secretly negotiated 25% to 50% of the fish around the Gaspé and gave it away.


Pour les États membres qui adhèrent déjà au programme d’exemption de visa, de telles négociations auraient lieu ultérieurement, leur facilitant ainsi les choses.

For Member States already in the Visa Waiver Programme, such negotiations would take place at a later stage, so it is much easier for them.


Nous croyons que la politique de la junte militaire a toujours été de gagner du temps, de dire à la communauté internationale de ne pas s'inquiéter, que des négociations auraient lieu, mais qu'il fallait d'abord faire une telle chose, puis une telle autre, et ainsi de suite.

We believe that the military junta's policy has always been to gain time, to tell the international community not to worry, that negotiations would take place, but that first, something had to be done, then something else, and so on.


Selon un article paru dans le journal turc Milliyet, des «négociations secrètes» auraient lieu entre la Commission et la Turquie en vue de l’ouverture des ports turcs aux navires chypriotes et de l’aéroport d’Ercan, situé dans la partie occupée de l’île, aux vols en provenance des pays de l’Union européenne.

According to an article in the Turkish newspaper Milliyet, ‘secret negotiations’ are taking place between the Commission and Turkey with a view to opening Turkish ports to Cypriot ships and opening Ercan airport, which is in the occupied part of Cyprus, to flights from the European Union.


Selon un article paru dans le journal turc Milliyet, des "négociations secrètes" auraient lieu entre la Commission et la Turquie en vue de l'ouverture des ports turcs aux navires chypriotes et de l'aéroport d'Ercan, situé dans la partie occupée de l'île, aux vols en provenance des pays de l'Union européenne.

According to an article in the Turkish newspaper Milliyet, ‘secret negotiations’ are taking place between the Commission and Turkey with a view to opening Turkish ports to Cypriot ships and opening Ercan airport, which is in the occupied part of Cyprus, to flights from the European Union.


Le procédé prévoit en dernier lieu qu'un dossier auquel n'ont pu être joints les actes délégués, alors qu'ils auraient dû l'être, ne peut être présenté en plénière en l'état et que de nouvelles négociations horizontales avec le Conseil sont alors nécessaires.

As a last step, where delegated acts could not be included in a particular file, although it had been established that they should, this approach calls for refusing to submit the file to the plenary as such, and that further horizontal negotiations with the Council would then be required.


Si, comme il semble en ressortir des rapports, de nombreux contrats ont été conclus sans signataires légaux, s’il y a eu des conflits d’intérêt qui ont donné lieu à certains avantages économiques illégaux, si des documents qui auraient dus être contrôlés ont été systématiquement perdus et si des informations uniquement destinées à faciliter les négociations ont été publiées à l’extérieur, si plus de 50% des contrats ont été conclus ...[+++]

If, as would seem the case from reading the reports, many contracts were concluded without lawful signatories, if there were conflicts of interest that led to certain, illegal economic benefits, if documents were systematically lost that should have been subject to control and news published outside that was intended solely to facilitate negotiations, if more than 50% of contracts were concluded with a single bid, then, clearly, damage running into millions of euro has been done to the European Community and this aspect must override everything else, including the preservation of the European institutions.


En 1997, l'Alliance de la fonction publique du Canada a annoncé que des négociations auraient lieu.

In 1997 the Public Service Alliance of Canada gave notice that bargaining would be taking place.


Donc, la cour donne la voie de sortie de l'échec des négociations, et on peut penser que c'est la voie de sortie de l'échec de la ratification de négociations qui auraient été conclues, d'autant plus que les négociations auraient eu lieu de bonne foi, qu'il y aurait eu une entente et que le processus de ratification aurait échoué.

Therefore, the court gives the failure of negotiations as an option, and this could also apply to the failure to ratify successful negotiations, especially since there would have been negotiations in good faith, there would have been an agreement but the ratification process would have failed.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

négociations auraient lieu ->

Date index: 2023-12-24
w