Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nouveau puisque effectivement » (Français → Anglais) :

Nous souhaitons que le gouvernement sera effectivement clément envers les entreprises, puisqu'il a préparé ce nouveau Tarif pour les aider et non leur nuire.

We hope that the government will indeed be lenient toward these companies, because it prepared this new tariff to help them and not to hinder them.


Effectivement, le temps de parole du secrétaire parlementaire est écoulé. Malheureusement, la prochaine période de questions et d'observations aura lieu lorsque le projet de loi sera de nouveau à l'étude à la Chambre puisqu'il est 13 h 30 et que la Chambre doit maintenant passer à l'étude des initiatives ministérielles inscrites au Feuilleton d'aujourd'hui.

The hon. parliamentary secretary is in fact out of time, and unfortunately we will not get to questions and comments until the bill is put again before the House, because it is now 1:30 p.m. and the House will now proceed to the consideration of private members' business as listed on today's order paper.


7. se déclare vivement préoccupé par la condamnation de M. Poczobut à une peine d’emprisonnement avec sursis de trois ans pour des "infractions" présumées similaires; s’inquiète de la suspension potentielle du sursis puisque le fait que sa peine soit assortie d’un sursis signifie qu’il est susceptible de retourner en prison à tout moment, à l’entière discrétion du régime de Loukachenko, si les autorités décident qu’il a de nouveau "enfreint la loi" dans l’exercice de ses activités journalistiques; considère que cela ...[+++]

7. Expresses its deep concern over the suspended sentence of three years’ imprisonment handed down to Mr Poczobut for similar alleged ‘offences’; is concerned that the suspension may be lifted, given that the suspended sentence means that he may be returned to jail at any time at the full discretion of the Lukashenka regime if the authorities decide that he has again ‘broken the law’ while performing his journalistic work; believes that this effectively constitutes a form of intimidation and an attempt to force him to engage in self-censorship;


7. se déclare vivement préoccupé par la condamnation de M. Poczobut à une peine d'emprisonnement avec sursis de trois ans pour des «infractions» présumées similaires; s'inquiète de la suspension potentielle du sursis puisque le fait que sa peine soit assortie d'un sursis signifie qu'il est susceptible de retourner en prison à tout moment, à l'entière discrétion du régime de Loukachenko, si les autorités décident qu'il a de nouveau «enfreint la loi» dans l'exercice de ses activités journalistiques; considère que cela ...[+++]

7. Expresses its deep concern over the suspended sentence of three years' imprisonment handed down to Mr Poczobut for similar alleged ‘offences’; is concerned that the suspension may be lifted, given that the suspended sentence means that he may be returned to jail at any time at the full discretion of the Lukashenka regime if the authorities decide that he has again ‘broken the law’ while performing his journalistic work; believes that this effectively constitutes a form of intimidation and an attempt to force him to engage in self-censorship;


D’une part, le Forum social mondial a été un succès énorme cette année - 155 000 inscrits, 135 pays, c’est considérable - avec un ton nouveau puisque, effectivement, sur un certain nombre de thématiques - sociale, environnementale, économique, financière - bon nombre de réseaux ont continué à se mettre en place, ont travaillé extrêmement sérieusement, de façon extrêmement concrète pour, précisément, aboutir à un certain nombre de propositions, toujours en devenir mais bien réelles.

On the one hand, the World Social Forum was an enormous success this year – 155 000 participants, 135 countries; that is considerable – and it has taken on a new tone since, on a certain number of issues – social, environmental, economic, financial – many networks have continued to be put in place and have done extremely serious work, in an extremely concrete manner, in order, specifically, to produce a number of proposals which have yet to be developed, but which are very real.


Nous devrions introduire des mesures pour empêcher que les meilleurs chercheurs et innovateurs ne quittent l’Europe, et nous devons créer des infrastructures de sorte que les chercheurs européens puissent à nouveau se sentir chez eux en Europe, puisque effectivement de nombreux chercheurs dans le monde seraient heureux de revenir en Europe.

We should introduce measures to prevent the best researchers and innovators from leaving Europe, and we must create infrastructures so that European researchers can once again be at home in Europe, since there are indeed many researchers in the world who would gladly move back to Europe.


vont effectivement aux consommateurs; ont un caractère social - la Commission considère en effet que le fait de résider dans une île peut représenter un handicap justifiant l’octroi d’une aide au transport ; et sont accordées sans discrimination quant à l’origine des services puisque toutes les compagnies désirant opérer sur les quatre lignes bénéficieront du nouveau dispositif.

actually goes to the consumers; is social in character - the Commission considers that living on an island can be a disadvantage which justifies transport aid is granted without discrimination with regard to the origin of the services, since all the companies wishing to operate on the four lines will be eligible for the new scheme.


La LCSA est effectivement devenue un modèle puisque le Manitoba, la Saskatchewan, l'Alberta, le Nouveau-Brunswick, l'Ontario et Terre-Neuve en ont adopté une semblable(< 5> ).

In fact, the CBCA did become a model law, as statutes similar to it were passed in provinces such as Manitoba, Saskatchewan, Alberta, New Brunswick, Ontario and Newfoundland (< 5> )


Le docteur Sydney Grant, directeur médical de l'Hôpital extra-mural du Nouveau-Brunswick et du service de soins palliatifs de l'hôpital Dr. Everett Chalmers de Fredericton, considère que les soins palliatifs ont des appuis dans la province «puisque nous avons des services qui s'y consacrent entièrement dans nos grands hôpitaux et que les directeurs des soins palliatifs (quand ils en dispensent effectivement aux patients) sont rémunérés à la séance».< $FTélécopie, Haslam, 8 décembre 1994.> Il estime aussi que «les soins palliatifs bén ...[+++]

Dr. Sydney Grant, Medical Director for the New Brunswick Extra-Mural Hospital and Medical Director of the Palliative Care Unit at the Dr. Everett Chalmers Hospital in Fredericton told the Committee " there is unofficial encouragement in our province in the sense that we have palliative care units in our major hospitals and that palliative care directors (when providing palliative care to patients) are paid on a fee-for-session basis" . < $FFax, Haslam, December 8, 1994.> He also states that " there is enough funding in this province for palliative care" < $FIbid.> The following exchange with Reverend Kenneth Weir of New Brunswick is al ...[+++]




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nouveau puisque effectivement ->

Date index: 2025-05-07
w